All of lore.kernel.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
To: "Ævar Arnfjörð Bjarmason" <avarab@gmail.com>
Cc: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@gmail.com>,
	Junio C Hamano <gitster@pobox.com>,
	szeder.dev@gmail.com, Git List <git@vger.kernel.org>,
	Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com>
Subject: Re: [PATCH 12/12] fsck: mark strings for translation
Date: Thu, 1 Nov 2018 09:36:13 +0800	[thread overview]
Message-ID: <CANYiYbGwCwu5FXuir4bE_=eMjRaKtXKxk9h6LO_=xeWiabJuaA@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <87efc8lkcd.fsf@evledraar.gmail.com>

Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com> 于2018年10月30日周二 上午1:43写道:
> On Mon, Oct 29 2018, Ævar Arnfjörð Bjarmason wrote:
> Unlike the rest of our stack where we need to support however many years
> old tools we can freely rely on bleeding-edge gettext features, since
> the only person we need to convince to upgrade is Jiang. I.e. he accepts
> the PRs from translators, (presumably) runs msgfmt --check and then
> submits the result to Junio.

I used a shell script to check commits before I send a pull request to Junio.
This script is in the po-helper branch, see:
https://github.com/git-l10n/git-po/tree/po-helper

It can catch unmatched '\n' errors (missing or unnecessary '\n').

    $ git diff
   diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
   index eabd4d1f8e..6b0d9ebc60 100644
   --- a/po/zh_CN.po
   +++ b/po/zh_CN.po
   @@ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr  "略过补丁 '%s'。"
    #
    #, perl-format
    msgid   "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
   -msgstr  "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
   +msgstr  "略过 %s 含备份后缀 '%s'。"
    #
    #, c-format
    msgid   "Skipping repository %s\n"

   $ LC_ALL=C po-helper.sh check
   ------------------------------------------------------------
   bg.po     : 3958 translated messages.
   ca.po     : 3328 translated messages, 18 fuzzy translations, 30
untranslated messages.
   de.po     : 3958 translated messages.
   es.po     : 3958 translated messages.
   fr.po     : 3957 translated messages, 1 fuzzy translation.
   is.po     : 14 translated messages.
   it.po     : 716 translated messages, 350 untranslated messages.
   ko.po     : 3608 translated messages.
   pt_PT.po  : 3198 translated messages.
   ru.po     : 3366 translated messages, 594 untranslated messages.
   sv.po     : 3958 translated messages.
   vi.po     : 3958 translated messages.
   zh_CN.po  : po/zh_CN.po:19717: 'msgid' and 'msgstr' entries do not
both end with '\n'
   msgfmt: found 1 fatal error
   3958 translated messages.
   ------------------------------------------------------------
   Show updates of git.pot...

   # Nothing changed. (run 'make pot' first)
   ------------------------------------------------------------
   Check commits...

   0 commits checked complete.
   ------------------------------------------------------------
   Note: If you want to check for upstream l10n update, run:
   Note:
   Note:     po-helper.sh check update <remote>
   ------------------------------------------------------------

So, no warry about it. BTW, I agree with Jonathan.

> Jonathan said:
> IMHO the advantage of leaving the \n out in the message is not so much
> that we don't trust translators but more that where we can make their
> lives easier, we should.

--
Jiang Xin

  reply	other threads:[~2018-11-01  1:36 UTC|newest]

Thread overview: 71+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2018-10-28  6:51 [PATCH 00/12] Mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28  6:51 ` [PATCH 01/12] git.c: mark " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28  6:51 ` [PATCH 02/12] alias.c: mark split_cmdline_strerror() " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28  6:51 ` [PATCH 03/12] archive.c: mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28  6:51 ` [PATCH 04/12] attr.c: mark more string " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28  6:51 ` [PATCH 05/12] read-cache.c: mark more strings " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28  6:51 ` [PATCH 06/12] read-cache.c: add missing colon separators Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28  6:51 ` [PATCH 07/12] reflog: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28  6:51 ` [PATCH 08/12] remote.c: mark messages " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-29  7:56   ` Junio C Hamano
2018-10-29 16:16     ` Duy Nguyen
2018-10-28  6:51 ` [PATCH 09/12] repack: mark more strings " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28  6:51 ` [PATCH 10/12] parse-options: replace opterror() with optname() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28  6:51 ` [PATCH 11/12] parse-options.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-28  6:51 ` [PATCH 12/12] fsck: mark " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-10-29 10:53   ` SZEDER Gábor
2018-10-29 14:09     ` Junio C Hamano
2018-10-29 16:14       ` Duy Nguyen
2018-10-29 17:38         ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2018-10-29 17:43           ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2018-11-01  1:36             ` Jiang Xin [this message]
2018-10-30 23:27           ` Jonathan Nieder
2018-11-05 17:21     ` Duy Nguyen
2018-11-05 19:20 ` [PATCH v2 00/16] Mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 01/16] git.c: mark " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06  2:02     ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 02/16] alias.c: mark split_cmdline_strerror() " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 03/16] archive.c: mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06  2:09     ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 04/16] attr.c: mark more string " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 05/16] read-cache.c: turn die("internal error") to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06  2:10     ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 06/16] read-cache.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 07/16] read-cache.c: add missing colon separators Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06  2:12     ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 08/16] reflog: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06  2:13     ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 09/16] remote.c: turn some error() or die() to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06  2:21     ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 10/16] remote.c: mark messages for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 11/16] repack: mark more strings " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 12/16] parse-options: replace opterror() with optname() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06  2:33     ` Junio C Hamano
2018-11-06 14:02       ` Ramsay Jones
2018-11-06 19:08         ` Jeff King
2018-11-10  4:55         ` Duy Nguyen
2018-11-10 14:59           ` Ramsay Jones
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 13/16] parse-options.c: turn some die() to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06  3:27     ` Junio C Hamano
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 14/16] parse-options.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 15/16] fsck: reduce word legos to help i18n Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-06  3:41     ` Junio C Hamano
2018-11-10  4:59       ` Duy Nguyen
2018-11-05 19:20   ` [PATCH v2 16/16] fsck: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:15   ` [PATCH v3 00/16] Mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 01/16] git.c: mark " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 02/16] alias.c: mark split_cmdline_strerror() " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 03/16] archive.c: mark more " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 04/16] attr.c: mark more string " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 05/16] read-cache.c: turn die("internal error") to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 06/16] read-cache.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 07/16] read-cache.c: add missing colon separators Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 08/16] reflog: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 09/16] remote.c: turn some error() or die() to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 10/16] remote.c: mark messages for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 11/16] repack: mark more strings " Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 12/16] parse-options: replace opterror() with optname() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 13/16] parse-options.c: turn some die() to BUG() Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 14/16] parse-options.c: mark more strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 15/16] fsck: reduce word legos to help i18n Nguyễn Thái Ngọc Duy
2018-11-10  5:16     ` [PATCH v3 16/16] fsck: mark strings for translation Nguyễn Thái Ngọc Duy

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to='CANYiYbGwCwu5FXuir4bE_=eMjRaKtXKxk9h6LO_=xeWiabJuaA@mail.gmail.com' \
    --to=worldhello.net@gmail.com \
    --cc=avarab@gmail.com \
    --cc=git@vger.kernel.org \
    --cc=gitster@pobox.com \
    --cc=jrnieder@gmail.com \
    --cc=pclouds@gmail.com \
    --cc=szeder.dev@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.