From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.0 (2014-02-07) on aws-us-west-2-korg-lkml-1.web.codeaurora.org Received: from vger.kernel.org (vger.kernel.org [23.128.96.18]) by smtp.lore.kernel.org (Postfix) with ESMTP id C7769C433EF for ; Tue, 28 Jun 2022 09:26:17 +0000 (UTC) Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1343716AbiF1J0Q (ORCPT ); Tue, 28 Jun 2022 05:26:16 -0400 Received: from lindbergh.monkeyblade.net ([23.128.96.19]:51190 "EHLO lindbergh.monkeyblade.net" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S229807AbiF1J0Q (ORCPT ); Tue, 28 Jun 2022 05:26:16 -0400 X-Greylist: delayed 551 seconds by postgrey-1.37 at lindbergh.monkeyblade.net; Tue, 28 Jun 2022 02:26:12 PDT Received: from mx.kolabnow.com (mx.kolabnow.com [212.103.80.153]) by lindbergh.monkeyblade.net (Postfix) with ESMTPS id EB064F1C; Tue, 28 Jun 2022 02:26:12 -0700 (PDT) Received: from localhost (unknown [127.0.0.1]) by mx.kolabnow.com (Postfix) with ESMTP id 234401578; Tue, 28 Jun 2022 11:16:58 +0200 (CEST) Authentication-Results: ext-mx-out001.mykolab.com (amavisd-new); dkim=pass (4096-bit key) reason="pass (just generated, assumed good)" header.d=kolabnow.com DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=kolabnow.com; h= in-reply-to:content-transfer-encoding:content-disposition :content-type:content-type:mime-version:references:message-id :subject:subject:from:from:date:date:received:received:received; s=dkim20160331; t=1656407817; x=1658222218; bh=RIkRffI1aOt9aTQA qThSaSDKmYghWKPv5goHGRh30Mw=; b=sXswAtnrY7wi579FJ2ayqkwU0/9WjKSX 2STY25wdeFJ9Hofx3++gzDNbV6Wi9EbLKp5dQp0g+K78F7kVwKr3gk6QgDvcJD1X aBL9beDLypQRqQoXbcVC03mJQ749qcHPt8S6BDVglsN/9EX+jYs3s0ZR+Os484VC QjRYY6D9BdDOc59XxbY+88gmylbHmL7sbtBEgZbJnEcifeZyhP/xOwN78N9l13iU D/bprQPWIruuPjIm2HmHvxRdEfWhLS/wF2ImZ0+uX6KjiaDkX1rYhbTOq2nECCG9 X/5RoAD+Aour8Q2MW724UbKlzcaqk16Bn0JLbJwb/+ON3n0KvGyrGWSFFLDz91nA q2KIC8mTvysUylyeSTfpa1Ben//PtdEz+ag7LFf5/CPICQ6tQ/87C6WdoB1JdI4e hpE9czf5iBwkXsWUsxHYLYO9RKXajlrOy+L2Wbwz9MkjuCRK8aiFZz2Bz7rOPyQX FAy1S4DKD/8jPtNRkxpyeeJ+4wnQOP8fLuF+jQHYiCDIUqXznMfcUVc/vKF416fV mW7rG4ZGLtFs4GxSWU0pX8DvtvJ4hulvwiFwstCNL+vmx7QJCYzEgg+aT9QVO6Q4 xno+sp2112kRUC33YzrDwNblrbBEyyHEatWa0F0S0QR/WfQLDaIFKL88zVkbF5jU vwP8PQfwG5o= X-Virus-Scanned: amavisd-new at mykolab.com Received: from mx.kolabnow.com ([127.0.0.1]) by localhost (ext-mx-out001.mykolab.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id WJ3Rig7sth7S; Tue, 28 Jun 2022 11:16:57 +0200 (CEST) Received: from int-mx003.mykolab.com (unknown [10.9.13.3]) by mx.kolabnow.com (Postfix) with ESMTPS id CA5921575; Tue, 28 Jun 2022 11:16:55 +0200 (CEST) Received: from ext-subm002.mykolab.com (unknown [10.9.6.2]) by int-mx003.mykolab.com (Postfix) with ESMTPS id 2477D2E4E; Tue, 28 Jun 2022 11:16:52 +0200 (CEST) Date: Tue, 28 Jun 2022 11:16:47 +0200 From: Federico Vaga To: Lukas Bulwahn Cc: Jonathan Corbet , Alex Shi , Yanteng Si , Hu Haowen , linux-doc@vger.kernel.org, linux-doc-tw-discuss@lists.sourceforge.net, Jean Delvare , Guenter Roeck , linux-hwmon@vger.kernel.org, kernel-janitors@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org Subject: Re: [RFC PATCH 07/11] docs: it_IT: align to submitting-drivers removal Message-ID: <20220628091647.xf5cygybqemwprgb@numero86.vaga.pv.it> References: <20220627151819.22694-1-lukas.bulwahn@gmail.com> <20220627151819.22694-8-lukas.bulwahn@gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <20220627151819.22694-8-lukas.bulwahn@gmail.com> Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: linux-hwmon@vger.kernel.org On Mon, Jun 27, 2022 at 05:18:15PM +0200, Lukas Bulwahn wrote: >Adjust the Italian translation to the removal of submitting-drivers in the >English kernel documentation. > >Signed-off-by: Lukas Bulwahn >--- > .../it_IT/kernel-hacking/hacking.rst | 3 +-- > .../translations/it_IT/process/5.Posting.rst | 5 ++--- > .../translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst | 3 +-- > .../translations/it_IT/process/howto.rst | 3 +-- > .../translations/it_IT/process/index.rst | 1 - > .../it_IT/process/submitting-drivers.rst | 16 ---------------- > .../it_IT/process/submitting-patches.rst | 6 ++---- > 7 files changed, 7 insertions(+), 30 deletions(-) > delete mode 100644 Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst > >diff --git a/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst b/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst >index d5c521327f6a..4bec4669cf48 100644 >--- a/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst >+++ b/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst >@@ -795,8 +795,7 @@ anche per avere patch pulite, c'è del lavoro amministrativo da fare: > di un semplice impegno su una parte del codice. > > - Infine, non dimenticatevi di leggere >- ``Documentation/process/submitting-patches.rst`` e possibilmente anche >- ``Documentation/process/submitting-drivers.rst``. >+ ``Documentation/process/submitting-patches.rst``. > > Trucchetti del kernel > ===================== >diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst >index 1476d51eb5e5..a036f38fc82e 100644 >--- a/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst >+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst >@@ -16,9 +16,8 @@ e di procedure per la pubblicazione delle patch; seguirle renderà la vita > più facile a tutti quanti. Questo documento cercherà di coprire questi > argomenti con un ragionevole livello di dettaglio; più informazioni possono > essere trovare nella cartella 'Documentation', nei file >-:ref:`translations/it_IT/process/submitting-patches.rst `, >-:ref:`translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst `, e >-:ref:`translations/it_IT/process/submit-checklist.rst `. >+:ref:`translations/it_IT/process/submitting-patches.rst ` >+e :ref:`translations/it_IT/process/submit-checklist.rst `. Fixing plural. The final correct statement must be: nel file :ref:`translations/it_IT/process/submitting-patches.rst `. Notice 'nei file' -> 'nel file' > > > Quando pubblicarle >diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst >index 039bfc5a4108..efaad6c7702c 100644 >--- a/Documentation/translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst >+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst >@@ -13,8 +13,7 @@ e argomenti correlati. Primo tra questi sarà sempre la cartella Documentation > che si trova nei sorgenti kernel. > > Il file :ref:`process/howto.rst ` è un punto di partenza >-importante; :ref:`process/submitting-patches.rst ` e >-:ref:`process/submitting-drivers.rst ` sono >+importante; :ref:`process/submitting-patches.rst ` sono > anch'essi qualcosa che tutti gli sviluppatori del kernel dovrebbero leggere. Fixing plural. the final correct statement must be: :ref:`process/submitting-patches.rst ` è anch'esso qualcosa che tutti gli sviluppatori del kernel dovrebbero leggere. Notice "sono anch'essi" -> "è anch'esso" > Molte API interne al kernel sono documentate utilizzando il meccanismo > kerneldoc; "make htmldocs" o "make pdfdocs" possono essere usati per generare >diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst >index 9554368a2ae2..16ad5622d549 100644 >--- a/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst >+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst >@@ -109,8 +109,7 @@ Di seguito una lista di file che sono presenti nei sorgente del kernel e che > accetteranno patch solo se queste osserveranno tali regole, e molte > persone revisioneranno il codice solo se scritto nello stile appropriato. > >- :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst ` e >- :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst ` >+ :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst ` > > Questo file descrive dettagliatamente come creare ed inviare una patch > con successo, includendo (ma non solo questo): >diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst >index c4c867132c88..b223b70a4a95 100644 >--- a/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst >+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst >@@ -41,7 +41,6 @@ degli sviluppatori: > :maxdepth: 1 > > changes >- submitting-drivers > stable-api-nonsense > management-style > stable-kernel-rules >diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst >deleted file mode 100644 >index dadd77e47613..000000000000 >--- a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst >+++ /dev/null >@@ -1,16 +0,0 @@ >-.. include:: ../disclaimer-ita.rst >- >-:Original: :ref:`Documentation/process/submitting-drivers.rst ` >-:Translator: Federico Vaga >- >-.. _it_submittingdrivers: >- >-Sottomettere driver per il kernel Linux >-======================================= >- >-.. note:: >- >- Questo documento è vecchio e negli ultimi anni non è stato più aggiornato; >- dovrebbe essere aggiornato, o forse meglio, rimosso. La maggior parte di >- quello che viene detto qui può essere trovato anche negli altri documenti >- dedicati allo sviluppo. Per questo motivo il documento non verrà tradotto. >diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst >index 4fb5b3aa306d..f117ee0a36e2 100644 >--- a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst >+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst >@@ -18,10 +18,8 @@ Questo documento contiene un vasto numero di suggerimenti concisi. Per maggiori > dettagli su come funziona il processo di sviluppo del kernel leggete > Documentation/translations/it_IT/process/development-process.rst. Leggete anche > Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst per una lista di >-punti da verificare prima di inviare del codice. Se state inviando un driver, >-allora leggete anche >-Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst; per delle patch >-relative alle associazioni per Device Tree leggete >+punti da verificare prima di inviare del codice. >+Per delle patch relative alle associazioni per Device Tree leggete > Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst. I see here what you mentioned in the cover. Yes the path should point elsewhere. I will send a patch for it. > Questa documentazione assume che sappiate usare ``git`` per preparare le patch. >-- >2.17.1 > -- ~ - ~ - ~ - ~ Federico Vaga