All of lore.kernel.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Jean-Noël AVILA" <jn.avila@free.fr>
To: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
Cc: git@vger.kernel.org, "Jiang Xin" <worldhello.net@gmail.com>,
	"Ævar Arnfjörð Bjarmason" <avarab@gmail.com>,
	"Junio C Hamano" <gitster@pobox.com>
Subject: Re: [PATCH v2 09/14] i18n: notes: mark error messages for translation
Date: Tue, 13 Sep 2016 22:23:07 +0200	[thread overview]
Message-ID: <2523910.zLOPm9a3mF@cayenne> (raw)
In-Reply-To: <1473784505.7329.18.camel@sapo.pt>

On mardi 13 septembre 2016 16:35:05 CEST Vasco Almeida wrote:
> A Seg, 12-09-2016 às 14:23 +0200, Jean-Noël Avila escreveu:
> > Not sure this one will be easy to localize. The verb is passed as a
> > parameter : see line 366 "list", line 426 "add", line 517 "copy",
> > line
> > 658 "show", line 816 "merge", line 908 "remove" or line 595 with
> > argv[0].
> > 
> > If all the verbs are real subcommands, then the translators should be
> > warned that this is some english twisting, but that they need to
> > refer
> > to the subcommand on the command line.
> 
> Yes, these verbs are git notes subcommands. I will add a Translators
> comment to it explaining so. Or we can unfold that error messages like
> 
> if (!strcmp(subcommand, "add")
> 	die(_("Refusing to add notes in %s (outside of refs/notes/)"),
> ref);
> elseif ...
> 
> else
> 	die(_("Refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"),
> subcommand, ref);

This would be counter productive to use the inject strings as keys just to 
test them just after.

> 
> This is more verbose but translations would benefit from it being more
> natural. What do we prefer: (1) concise source and a little unnatural
> translations or (2) verbose code and natural translations?
> 
> Compare, imaging that English is a target translation language, the
> user would read:
> "Refusing to do add of notes in /path [...]" (1)
> "Refusing do add notes in /path [...]" (2)

Having one sentence per action is cumbersome, but avoiding sentence lego is 
mandatory for proper i18n. How about  just adding quotes around the subcommand 
and warn translators ? 





  reply	other threads:[~2016-09-13 20:23 UTC|newest]

Thread overview: 60+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2016-09-07 14:49 [PATCH 01/13] i18n: apply: mark plural string for translation Vasco Almeida
2016-09-07 14:49 ` [PATCH 02/13] i18n: apply: mark error messages " Vasco Almeida
2016-09-07 14:49 ` [PATCH 03/13] i18n: apply: mark info " Vasco Almeida
2016-09-07 14:49 ` [PATCH 04/13] i18n: blame: mark error " Vasco Almeida
2016-09-10  9:41   ` Jean-Noël AVILA
2016-09-12 15:40     ` Junio C Hamano
2016-09-07 14:49 ` [PATCH 05/13] i18n: branch: mark option description " Vasco Almeida
2016-09-07 14:49 ` [PATCH 06/13] i18n: config: mark error message " Vasco Almeida
2016-09-07 14:49 ` [PATCH 07/13] i18n: merge-recursive: mark error messages " Vasco Almeida
2016-09-09 19:23   ` Junio C Hamano
2016-09-07 14:49 ` [PATCH 08/13] i18n: merge-recursive: mark verbose message " Vasco Almeida
2016-09-07 14:49 ` [PATCH 09/13] i18n: notes: mark error messages " Vasco Almeida
2016-09-07 14:49 ` [PATCH 10/13] notes: lowercase first word of error messages Vasco Almeida
2016-09-07 14:49 ` [PATCH 11/13] i18n: receive-pack: mark messages for translation Vasco Almeida
2016-09-07 14:49 ` [PATCH 12/13] i18n: show-branch: mark error " Vasco Almeida
2016-09-07 14:49 ` [PATCH 13/13] i18n: update-index: mark warning " Vasco Almeida
2016-09-07 14:49 ` [PATCH 13/13] i18n: update-index: mark warnings " Vasco Almeida
2016-09-08 20:45 ` [PATCH 01/13] i18n: apply: mark plural string " Junio C Hamano
2016-09-12 11:29 ` [PATCH v2 01/14] " Vasco Almeida
2016-09-12 11:29 ` [PATCH v2 02/14] i18n: apply: mark error messages " Vasco Almeida
2016-09-12 11:29 ` [PATCH v2 03/14] i18n: apply: mark info " Vasco Almeida
2016-09-12 11:29 ` [PATCH v2 04/14] i18n: blame: mark error " Vasco Almeida
2016-09-12 11:29 ` [PATCH v2 05/14] i18n: branch: mark option description " Vasco Almeida
2016-09-12 11:29 ` [PATCH v2 06/14] i18n: config: mark error message " Vasco Almeida
2016-09-12 11:29 ` [PATCH v2 07/14] i18n: merge-recursive: mark error messages " Vasco Almeida
2016-09-12 11:47   ` Jean-Noël Avila
2016-09-12 17:01     ` Junio C Hamano
2016-09-12 16:04   ` Junio C Hamano
2016-09-13 16:54     ` Vasco Almeida
2016-09-12 11:29 ` [PATCH v2 08/14] i18n: merge-recursive: mark verbose message " Vasco Almeida
2016-09-12 11:29 ` [PATCH v2 09/14] i18n: notes: mark error messages " Vasco Almeida
2016-09-12 12:23   ` Jean-Noël Avila
2016-09-13 16:35     ` Vasco Almeida
2016-09-13 20:23       ` Jean-Noël AVILA [this message]
2016-09-13 22:01         ` Junio C Hamano
2016-09-12 11:29 ` [PATCH v2 10/14] notes: lowercase first word of error messages Vasco Almeida
2016-09-12 11:29 ` [PATCH v2 11/14] i18n: receive-pack: mark messages for translation Vasco Almeida
2016-09-12 11:30 ` [PATCH v2 12/14] i18n: show-branch: mark error " Vasco Almeida
2016-09-12 12:12   ` Jean-Noël Avila
2016-09-12 17:02     ` Junio C Hamano
2016-09-12 17:19       ` Jean-Noël AVILA
2016-09-12 20:46         ` Junio C Hamano
2016-09-12 11:30 ` [PATCH v2 13/14] i18n: update-index: mark warnings " Vasco Almeida
2016-09-12 11:30 ` [PATCH v2 14/14] i18n: show-branch: mark plural strings " Vasco Almeida
2016-09-15 14:58 ` [PATCH v3 01/14] i18n: apply: mark plural string " Vasco Almeida
2016-09-15 14:58 ` [PATCH v3 02/14] i18n: apply: mark error messages " Vasco Almeida
2016-09-15 14:58 ` [PATCH v3 03/14] i18n: apply: mark info " Vasco Almeida
2016-09-15 14:58 ` [PATCH v3 04/14] i18n: blame: mark error " Vasco Almeida
2016-09-15 20:14   ` Junio C Hamano
2016-09-15 14:58 ` [PATCH v3 05/14] i18n: branch: mark option description " Vasco Almeida
2016-09-15 14:59 ` [PATCH v3 06/14] i18n: config: mark error message " Vasco Almeida
2016-09-15 14:59 ` [PATCH v3 07/14] i18n: merge-recursive: mark error messages " Vasco Almeida
2016-09-15 14:59 ` [PATCH v3 08/14] i18n: merge-recursive: mark verbose message " Vasco Almeida
2016-09-15 14:59 ` [PATCH v3 09/14] i18n: notes: mark error messages " Vasco Almeida
2016-09-15 14:59 ` [PATCH v3 10/14] notes: lowercase first word of error messages Vasco Almeida
2016-09-15 14:59 ` [PATCH v3 11/14] i18n: receive-pack: mark messages for translation Vasco Almeida
2016-09-15 14:59 ` [PATCH v3 12/14] i18n: show-branch: mark error " Vasco Almeida
2016-09-15 14:59 ` [PATCH v3 13/14] i18n: show-branch: mark plural strings " Vasco Almeida
2016-09-15 20:19   ` Junio C Hamano
2016-09-15 14:59 ` [PATCH v3 14/14] i18n: update-index: mark warnings " Vasco Almeida

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=2523910.zLOPm9a3mF@cayenne \
    --to=jn.avila@free.fr \
    --cc=avarab@gmail.com \
    --cc=git@vger.kernel.org \
    --cc=gitster@pobox.com \
    --cc=vascomalmeida@sapo.pt \
    --cc=worldhello.net@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.