From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: =?UTF-8?B?VG9yc3RlbiBCw7ZnZXJzaGF1c2Vu?= Subject: Re: Enhancement Request: "locale" git option Date: Fri, 05 Dec 2014 16:45:15 +0100 Message-ID: <5481D30B.2020104@web.de> References: <54801C39020000A1000182FA@gwsmtp1.uni-regensburg.de> <54801B50.4080500@web.de> <20141204095557.GE27455@peff.net> <548087F8.1030103@drmicha.warpmail.net> <20141204205527.GA19953@peff.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: Michael J Gruber , =?UTF-8?B?VG9yc3RlbiBCw7Y=?= =?UTF-8?B?Z2Vyc2hhdXNlbg==?= , Ulrich Windl , Git Mailing List , Ralf Thielow To: Jeff King , =?UTF-8?B?w4Z2YXIgQXJuZmrDtnLDsCBCamFybWFz?= =?UTF-8?B?b24=?= X-From: git-owner@vger.kernel.org Fri Dec 05 16:45:39 2014 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@plane.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by plane.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Xwv4d-0000u8-2e for gcvg-git-2@plane.gmane.org; Fri, 05 Dec 2014 16:45:39 +0100 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1751018AbaLEPpb convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Fri, 5 Dec 2014 10:45:31 -0500 Received: from mout.web.de ([212.227.17.12]:56621 "EHLO mout.web.de" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1751263AbaLEPp2 (ORCPT ); Fri, 5 Dec 2014 10:45:28 -0500 Received: from [192.168.209.17] ([78.72.72.190]) by smtp.web.de (mrweb103) with ESMTPSA (Nemesis) id 0LkyEb-1XOPf61XKn-00air1; Fri, 05 Dec 2014 16:45:17 +0100 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Icedove/31.2.0 In-Reply-To: <20141204205527.GA19953@peff.net> X-Provags-ID: V03:K0:PhyYH0wS9DSUllE7HpdQ5RAyyGqGjbN4719XRw6oVCa6KEvydWu jyQ2BXUzMVZPLYy781wbBCvouhKKcsSvjdkhv68fLZdstKEv0JOYcwsrMg6L4RaRcOHTX9Z VDds1hq8TRTqyO5ZoVfLONQuYYG7FkDGLAztVZRASNFsbAHc8MjR2NkAuBPCymAVyhz8GFC f+/ilsoQdnR2GgfiDfUNw== X-UI-Out-Filterresults: notjunk:1; Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: On 12/04/2014 09:55 PM, Jeff King wrote: > On Thu, Dec 04, 2014 at 06:21:40PM +0100, =C3=86var Arnfj=C3=B6r=C3=B0= Bjarmason wrote: >=20 >>> That is one of the many reasons why I proposed to have a dictionary= of >>> the main technical terms for each language before we even localise = git >>> in that language. In an ideal word, we would provide a simple solut= ion >>> for looking these terms up both ways. I don't think we're going to = have >>> localised man pages any time soon, are we? >> >> I think that's a great idea, and one that's only blocked on someone >> (hint hint) sending patches for it. >> >> It would be neat-o to have something to make translating the docs >> easier, i.e. PO files for sections of the man pages. There's tools t= o >> help with that which we could use. >> >> But there's no reason for us not to have translated glossaries in th= e meantime. >=20 > By the way, there has been fairly significant volunteer effort put in= to > translating Pro Git (e.g., ). I have n= o > idea if the terms they use are similar to the terms we use in the > localized messages. It might make sense to: >=20 > 1. Coordinate with those translators to make sure that the glossary > terms are consistent. >=20 > 2. Figure out how to harness those translators for manpage work. Wh= y > did Pro Git get so much volunteer translation done, and the > manpages didn't? Did they advertise to the right people? Have an > interface that made it easier for non-technical people to get > involved? >=20 > -Peff (Thanks for the pointer, excellent book) I do not know who was first, and who came later, but=20 uses "versioniert" as "tracked" LANG=3Dde_DE.UTF-8 git status gives: nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien (benut= zen Sie "git add" zum Beobachten) Does it make sense to replace "beobachten" with "versionieren" ?