From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Thomas Rast Subject: Re: Please pull git-po master branch Date: Wed, 2 May 2012 15:58:17 +0200 Message-ID: <87ehr2znuu.fsf@thomas.inf.ethz.ch> References: <87d36n2f2r.fsf@thomas.inf.ethz.ch> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: Thomas Rast , Jiang Xin , Junio C Hamano , Git List , Jan =?utf-8?Q?Kr=C3=BCger?= , Christian Stimming To: Ralf Thielow X-From: git-owner@vger.kernel.org Wed May 02 15:58:29 2012 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@plane.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.180.67]) by plane.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1SPa4X-000242-D8 for gcvg-git-2@plane.gmane.org; Wed, 02 May 2012 15:58:25 +0200 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1754854Ab2EBN6V convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Wed, 2 May 2012 09:58:21 -0400 Received: from edge10.ethz.ch ([82.130.75.186]:28275 "EHLO edge10.ethz.ch" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1754831Ab2EBN6T convert rfc822-to-8bit (ORCPT ); Wed, 2 May 2012 09:58:19 -0400 Received: from CAS21.d.ethz.ch (172.31.51.111) by edge10.ethz.ch (82.130.75.186) with Microsoft SMTP Server (TLS) id 14.2.283.3; Wed, 2 May 2012 15:58:16 +0200 Received: from thomas.inf.ethz.ch.ethz.ch (129.132.153.233) by CAS21.d.ethz.ch (172.31.51.111) with Microsoft SMTP Server (TLS) id 14.1.355.2; Wed, 2 May 2012 15:58:18 +0200 In-Reply-To: (Ralf Thielow's message of "Wed, 2 May 2012 11:13:04 +0200") User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/23.3 (gnu/linux) X-Originating-IP: [129.132.153.233] Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Ralf Thielow writes: > As I said I've tried to unify with the git-gui translation. Actually,= I was > wondered why they translate terms like "Tag" or "Commit" because > I think they should be known by a Git user. >=20 > I know German books about Git using many other terms like > "Staging" or "Index" as it is. Well, this is getting into the eternal "German vs. Denglish" bikeshedding war. If you can actually cite books, that would probably constitute a good argument in favour of changing it to the English term= s for these. (I'd be all for it, and AFAIK so would Jan, but as I said this has been going on for a while.) >> * Make a glossary of the relevant terminology first. =C2=A0Sadly >> =C2=A0gitglossary(7) has gotten somewhat stale, and perhaps can also= benefit >> =C2=A0from an overhaul. =C2=A0=C3=86var Arnfj=C3=B6r=C3=B0 Bjarmason= recently made a list[4] of >> =C2=A0the most important terms, which is a good start. > > I would be happy to work together with you on these things. > Tiny changes in the translation of basic terms can make > a big difference. Perhaps you could use the Github wiki feature to import =C3=86var's lis= t into a wiki in your git-de-po repository, which we could then edit? > I don't think that it's sooo bad that it needs to get reverted. Probably not, since that would be pointless without another minor release. But I am saying it should not have been fast-tracked to maint in the first place. --=20 Thomas Rast trast@{inf,student}.ethz.ch