From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Emmanuel Trillaud Subject: Re: gitk : french translation Date: Tue, 10 Nov 2009 19:05:30 +0100 Message-ID: <9f50533b0911101005j4839bd93ld69edfa94241c755@mail.gmail.com> References: <9f50533b0911060605p6ad28ad9neac3620a1809c3db@mail.gmail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: Git Mailing List To: Maximilien Noal , Matthieu Moy , Nicolas Pitre , Nicolas Sebrecht , Emmanuel Trillaud X-From: git-owner@vger.kernel.org Tue Nov 10 19:05:51 2009 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@lo.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1N7v66-0004KK-GR for gcvg-git-2@lo.gmane.org; Tue, 10 Nov 2009 19:05:42 +0100 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1754678AbZKJSFb convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Tue, 10 Nov 2009 13:05:31 -0500 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1754195AbZKJSF3 (ORCPT ); Tue, 10 Nov 2009 13:05:29 -0500 Received: from mail-ew0-f207.google.com ([209.85.219.207]:52664 "EHLO mail-ew0-f207.google.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1754042AbZKJSF0 convert rfc822-to-8bit (ORCPT ); Tue, 10 Nov 2009 13:05:26 -0500 Received: by ewy3 with SMTP id 3so299701ewy.37 for ; Tue, 10 Nov 2009 10:05:31 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:cc:content-type :content-transfer-encoding; bh=U3ZPS0YIsG0vFAMB0XY8eiZA1/kpjHaLCl5hsDLpAvc=; b=lvmCTxkvHPmT1O9gVPmDZ5KgHc9S1nrOiUVB56crT4HJLC1Iy7asL9cgwO2YTedAZF wHNDkY9fK4OH/Q/q/secqVik+P8oYmxK5MgDi648zfMkXqJ2RKYXx7QW+bDnrQX6mTe2 1Wdc544zKsdInMDXQYYvU+m8nT8xzZeXOTD4Y= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :cc:content-type:content-transfer-encoding; b=XQrO7rN/ZOmfplqLiP6WhVBJsPnqhYjUmSEuT0d+xUapRsahrMOWtaD1Dxrj9zYgGt Uq1JC1orO/dTN+V7rO5ONxVb+RZI2ZWYbDDUmxhQ6YzS64hwZ79DNUQ8Kxer1/WLivR2 N/YZ6WkVOrxyG7pfJXn9UIYPdF8IqdlM62qQk= Received: by 10.216.86.200 with SMTP id w50mr123377wee.173.1257876330964; Tue, 10 Nov 2009 10:05:30 -0800 (PST) In-Reply-To: <9f50533b0911060605p6ad28ad9neac3620a1809c3db@mail.gmail.com> Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Here is a glossary which contains the Git words and the proposed transl= ations. Terme : Traduction(gitk) : Traduction(git-gui) Branch : branche : To blame : bl=C3=A2mer : bl=C3=A2mer Commit : commit : commit to commit : commiter : commiter commiter : auteur du commit : commiteur Check out : R=C3=A9cup=C3=A9rer : charger to cherry-pick : Ceuillir Diff : Diff=C3=A9rence : Diff Index : Index Tag : Tag : Marque (tag) Revision : R=C3=A9vision : R=C3=A9vision Merge : fusion : fusion to merge : fusionner : fusionner Head : Head : Head to reset : R=C3=A9initialiser : R=C3=A9initialiser reset : r=C3=A9initialisation ; Hard (Reset) : Dure : Mixed (reset) : Hybride : Soft (Reset) : Douce : Patch : Patch : To stage : Indexer : some RFCs : I am ok with the translation of "patch" by "patch" since it is use in france in other context I prefer to translate "Diff" by "Diff=C3=A9rences" _especially_ when we= are talking about the action of making a "diff" translation of "Hard", "Mixed", "Soft" in the Reset context translation of "cherry-pick". For this one we could use " () ..." as suggest previously. Best regards Emmanuel