From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Matthieu Moy Subject: Re: gitk : french translation Date: Sun, 08 Nov 2009 13:33:47 +0100 Message-ID: References: <9f50533b0911060605p6ad28ad9neac3620a1809c3db@mail.gmail.com> <9f50533b0911061259w54b57fcdo2c0b21e95dbbdc54@mail.gmail.com> <20091107025439.GC13724@vidovic> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE Cc: Emmanuel Trillaud , Thomas Moulard , Git Mailing List To: Nicolas Sebrecht X-From: git-owner@vger.kernel.org Sun Nov 08 13:34:04 2009 Return-path: Envelope-to: gcvg-git-2@lo.gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1N76y1-0008Cj-Gi for gcvg-git-2@lo.gmane.org; Sun, 08 Nov 2009 13:34:01 +0100 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1754124AbZKHMdu convert rfc822-to-quoted-printable (ORCPT ); Sun, 8 Nov 2009 07:33:50 -0500 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1753961AbZKHMdu (ORCPT ); Sun, 8 Nov 2009 07:33:50 -0500 Received: from mx2.imag.fr ([129.88.30.17]:51869 "EHLO rominette.imag.fr" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1753956AbZKHMdt (ORCPT ); Sun, 8 Nov 2009 07:33:49 -0500 Received: from mail-veri.imag.fr (mail-veri.imag.fr [129.88.43.52]) by rominette.imag.fr (8.13.8/8.13.8) with ESMTP id nA8CWu0q027998 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=AES256-SHA bits=256 verify=NO); Sun, 8 Nov 2009 13:32:56 +0100 Received: from bauges.imag.fr ([129.88.43.5]) by mail-veri.imag.fr with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1N76xn-0001zN-Fm; Sun, 08 Nov 2009 13:33:47 +0100 In-Reply-To: <20091107025439.GC13724@vidovic> (Nicolas Sebrecht's message of "Sat\, 7 Nov 2009 03\:54\:39 +0100") User-Agent: Gnus/5.11 (Gnus v5.11) Emacs/23.1.50 (gnu/linux) X-Greylist: Sender IP whitelisted, not delayed by milter-greylist-4.2.2 (rominette.imag.fr [129.88.30.17]); Sun, 08 Nov 2009 13:32:56 +0100 (CET) X-IMAG-MailScanner-Information: Please contact MI2S MIM for more information X-MailScanner-ID: nA8CWu0q027998 X-IMAG-MailScanner: Found to be clean X-IMAG-MailScanner-SpamCheck: X-IMAG-MailScanner-From: matthieu.moy@grenoble-inp.fr MailScanner-NULL-Check: 1258288377.58839@0qctCgbrqP3ECsO5BvL14A Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Nicolas Sebrecht writes: >> > - make some consistency changes >> > =A0* s/diff/diff=E9rences/ >> > =A0* s/patch/correctif/ everywhere > > I disagree here. Words like "diff", "commit", "patch", etc should be > kept as is. Translation of those terms make things harder for the use= rs. Metoo. One day or another, the user will have to face the words "diff", "commit" and "patch" even in a 100% french-speaking context (for example when requesting help and someone answering "open a terminal and type 'git commit --whatever'" or so). Matching the command-line concepts and the GUI concepts is made really hard by over-translating. (and BTW, "correctif" is not a very good translation of "patch", since a patch is not necessarilly a correction of something). --=20 Matthieu Moy http://www-verimag.imag.fr/~moy/