From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Junio C Hamano Subject: Re: An early draft of v1.5.0 release notes (2nd ed) Date: Wed, 27 Dec 2006 18:41:29 -0800 Message-ID: <7vejqk3fom.fsf@assigned-by-dhcp.cox.net> References: <7vvejx948y.fsf@assigned-by-dhcp.cox.net> <7vvejw3iaq.fsf@assigned-by-dhcp.cox.net> <20061228020305.GD16612@spearce.org> <7vmz583goc.fsf@assigned-by-dhcp.cox.net> <20061228022855.GF16612@spearce.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Cc: git@vger.kernel.org X-From: git-owner@vger.kernel.org Thu Dec 28 03:41:40 2006 Return-path: Envelope-to: gcvg-git@gmane.org Received: from vger.kernel.org ([209.132.176.167]) by dough.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1GzlD9-0007zi-Hq for gcvg-git@gmane.org; Thu, 28 Dec 2006 03:41:39 +0100 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S964890AbWL1Clb (ORCPT ); Wed, 27 Dec 2006 21:41:31 -0500 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S964898AbWL1Clb (ORCPT ); Wed, 27 Dec 2006 21:41:31 -0500 Received: from fed1rmmtao11.cox.net ([68.230.241.28]:39914 "EHLO fed1rmmtao11.cox.net" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S964890AbWL1Cla (ORCPT ); Wed, 27 Dec 2006 21:41:30 -0500 Received: from fed1rmimpo02.cox.net ([70.169.32.72]) by fed1rmmtao11.cox.net (InterMail vM.6.01.06.03 201-2131-130-104-20060516) with ESMTP id <20061228024129.NEGR25875.fed1rmmtao11.cox.net@fed1rmimpo02.cox.net>; Wed, 27 Dec 2006 21:41:29 -0500 Received: from assigned-by-dhcp.cox.net ([68.5.247.80]) by fed1rmimpo02.cox.net with bizsmtp id 42hj1W00G1kojtg0000000; Wed, 27 Dec 2006 21:41:43 -0500 To: Shawn Pearce In-Reply-To: <20061228022855.GF16612@spearce.org> (Shawn Pearce's message of "Wed, 27 Dec 2006 21:28:55 -0500") User-Agent: Gnus/5.110006 (No Gnus v0.6) Emacs/21.4 (gnu/linux) Sender: git-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk X-Mailing-List: git@vger.kernel.org Archived-At: Shawn Pearce writes: > The section is really for those who are upgrading from ancient > versions, but the title of the section implies (at least to me) > that these changes aren't something important. True. How about "Something important you should already know but just in case" ;-)?