From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.0 (2014-02-07) on aws-us-west-2-korg-lkml-1.web.codeaurora.org Received: from vger.kernel.org (vger.kernel.org [23.128.96.18]) by smtp.lore.kernel.org (Postfix) with ESMTP id F048DC433EF for ; Sun, 15 May 2022 14:15:16 +0000 (UTC) Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S237044AbiEOOPP (ORCPT ); Sun, 15 May 2022 10:15:15 -0400 Received: from lindbergh.monkeyblade.net ([23.128.96.19]:41984 "EHLO lindbergh.monkeyblade.net" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S232613AbiEOOPM (ORCPT ); Sun, 15 May 2022 10:15:12 -0400 Received: from email.cn (m218-171.88.com [110.43.218.171]) by lindbergh.monkeyblade.net (Postfix) with ESMTPS id 9625127172; Sun, 15 May 2022 07:15:10 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=email.cn; s=dkim; h=Date:From:To; bh=SKEEjlHOSjFCa7bZJB6iPc+e+tHsD1OSOzTQK j2FpAM=; b=Xo4ZpwgolloRc5ZycBxBRATmBtQjJEH/o06WM9HvrRpUmliPLi+A5 wb8XPVQ7Amgr7LpzB1JKoXMu0dkX5X80jgbif8zv2bEVkaEtE7+vqrNQQMsuxymC AiMKm2m9CflRkfEMFN7o7nMu6Kv2fNliJSA49XRI+mpTXBSb19WDyw= Received: from bobwxc.top (unknown [120.242.68.220]) by v_coremail2-frontend-1 (Coremail) with SMTP id LCKnCgB33b3lCoFiZpaCAA--.64977S2; Sun, 15 May 2022 22:15:03 +0800 (CST) Date: Sun, 15 May 2022 22:14:59 +0800 From: "Wu X.C." To: Huacai Chen Cc: WANG Xuerui , Huacai Chen , Jonathan Corbet , linux-doc , LKML , Yanteng Si , Guo Ren , Alex Shi Subject: Re: [PATCH V10 02/22] Documentation/zh_CN: Add basic LoongArch documentations Message-ID: References: <20220514080402.2650181-1-chenhuacai@loongson.cn> <20220514080402.2650181-3-chenhuacai@loongson.cn> <7dc1abfd-e811-85b8-2a5b-8ace6ccb1ec7@xen0n.name> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline In-Reply-To: X-CM-TRANSID: LCKnCgB33b3lCoFiZpaCAA--.64977S2 X-Coremail-Antispam: 1UD129KBjvJXoWxCr1UWr1UKw4xXw4DAFyftFb_yoWrAF4fpa 40gFyfGan7Jw13Cws2gw1UJF15JF1xCw47GF1aqw109rnIyrs5KrWDtryqgF97Jry0vFWj qF4rKryY9F15A3DanT9S1TB71UUUUUUqnTZGkaVYY2UrUUUUjbIjqfuFe4nvWSU5nxnvy2 9KBjDU0xBIdaVrnRJUUUgIb7Iv0xC_Kw4lb4IE77IF4wAFc2x0x2IEx4CE42xK8VAvwI8I cIk0rVWrJVCq3wA2ocxC64kIII0Yj41l84x0c7CEw4AK67xGY2AK021l84ACjcxK6xIIjx v20xvE14v26r1I6r4UM28EF7xvwVC0I7IYx2IY6xkF7I0E14v26r4j6F4UM28EF7xvwVC2 z280aVAFwI0_GcCE3s1l84ACjcxK6I8E87Iv6xkF7I0E14v26F4UJVW0owAS0I0E0xvYzx vE52x082IY62kv0487Mc02F40EFcxC0VAKzVAqx4xG6I80ewAv7VCjz48v1sIEY20_Cr1U Jr1lOx8S6xCaFVCjc4AY6r1j6r4UM4x0Y48IcVAKI48JMxkIecxEwVAFwVW5XwCF04k20x vY0x0EwIxGrwCF04k20xvE74AGY7Cv6cx26F4UJr1UMxC20s026xCaFVCjc4AY6r1j6r4U MI8I3I0E5I8CrVAFwI0_Jr0_Jr4lx2IqxVCjr7xvwVAFwI0_JrI_JrWlx4CE17CEb7AF67 AKxVWUtVW8ZwCIc40Y0x0EwIxGrwCI42IY6xIIjxv20xvE14v26r1j6r1xMIIF0xvE2Ix0 cI8IcVCY1x0267AKxVW8JVWxJwCI42IY6xAIw20EY4v20xvaj40_Jr0_JF4lIxAIcVC2z2 80aVAFwI0_Gr0_Cr1lIxAIcVC2z280aVCY1x0267AKxVW8Jr0_Cr1UYxBIdaVFxhVjvjDU 0xZFpf9x07jlxRDUUUUU= X-Originating-IP: [120.242.68.220] X-CM-SenderInfo: pere453f6hztlloou0/ Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org Hi, On Sat, May 14, 2022 at 10:49:19PM +0800, Huacai Chen wrote: > Hi, Xuerui. > > On Sat, May 14, 2022 at 9:26 PM WANG Xuerui wrote: > > > > Hi, > > > > On 5/14/22 16:03, Huacai Chen wrote: > > > Add some basic documentation (zh_CN version) for LoongArch. LoongArch is > > > a new RISC ISA, which is a bit like MIPS or RISC-V. LoongArch includes a > > > reduced 32-bit version (LA32R), a standard 32-bit version (LA32S) and a > > > 64-bit version (LA64). > > > > > > Reviewed-by: Alex Shi > > > Reviewed-by: Yanteng Si > > > Signed-off-by: Huacai Chen > > > --- > > > Documentation/translations/zh_CN/index.rst | 1 + > > > .../translations/zh_CN/loongarch/features.rst | 8 + > > > .../translations/zh_CN/loongarch/index.rst | 26 ++ > > > .../zh_CN/loongarch/introduction.rst | 326 ++++++++++++++++++ > > > .../zh_CN/loongarch/irq-chip-model.rst | 167 +++++++++ > > > 5 files changed, 528 insertions(+) > > > create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/loongarch/features.rst > > > create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/loongarch/index.rst > > > create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst > > > create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/loongarch/irq-chip-model.rst > > > > > > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst > > > index 88d8df957a78..41c59950523c 100644 > > > --- a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst > > > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst > > > @@ -171,6 +171,7 @@ TODOList: > > > riscv/index > > > openrisc/index > > > parisc/index > > > + loongarch/index > > > > > > TODOList: > > > > > > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/features.rst b/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/features.rst > > > new file mode 100644 > > > index 000000000000..3886e635ec06 > > > --- /dev/null > > > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/features.rst > > > @@ -0,0 +1,8 @@ > > > +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 > > > + > > > +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst > > > + > > > +:Original: Documentation/loongarch/features.rst > > > +:Translator: Huacai Chen > > > > Actually, here's an interesting situation: > > > > Every LoongArch (or Loongson) developer is native speaker of Chinese, > > not English, so most likely the "original" version of the various > > LoongArch documentation is actually the *Chinese* one, i.e. those added > > in this commit. As one can see, the English version has many unnatural > > expression recognizable even by a Chinese speaker (such as myself). I've > > seen worse translations (not necessarily in this patch series), broken > > to the point that even Chinese speakers with an adequate understanding > > of English (again, such as myself) *cannot* mentally map back into > > Chinese. (Usually such broken English are in fact perfect Chinese > > expression if mapped back word-for-word). > > > > So, how do we handle situation like this for the kernel documentation? > > Do we keep the English version as the "original" or "authoritative" > > version, even though they may be inaccurate compared to the > > "translation", or do we just switch a bit and move this "original" and > > "translator" information to the English version instead? > I think the Chinese version is the original one, and the English > version is translation. As Documentation/translations/index.rst said: but please bear in mind that the *only* official documentation is the English one So, whatever the original language is, you need to keep the correct of English version. Even the English version is a translation, it is still the official documentation. It seems impossible to mark a official version as "translation". But we can remove the translation tag in Chinese version and add a note to explain why. Also, that means Loongson need to keep the synchronization of documentation. Updating the "official" document when the "original" document is updated ;) Thanks, Wu > [...]