linux-kernel.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
To: alex.shi@linux.alibaba.com, harryxiyou@gmail.com, corbet@lwn.net,
	leoyang.li@nxp.com, linux-doc@vger.kernel.org
Cc: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>,
	SeongJae Park <sj38.park@gmail.com>,
	James Morris <james.morris@microsoft.com>,
	Mauro Carvalho Chehab <mchehab+samsung@kernel.org>,
	linux-kernel@vger.kernel.org
Subject: [PATCH 40/42] docs/zh_CN: redirect the submitting-patches to Chinese doc
Date: Wed, 27 Mar 2019 21:01:46 +0800	[thread overview]
Message-ID: <20190327130148.3258-41-alex.shi@linux.alibaba.com> (raw)
In-Reply-To: <20190327130148.3258-1-alex.shi@linux.alibaba.com>

Now we have latest Chinese version submitting-patches.rst, it's time to
use it in other docs.

Signed-off-by: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Cc: Harry Wei <harryxiyou@gmail.com>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Cc: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Cc: SeongJae Park <sj38.park@gmail.com>
Cc: James Morris <james.morris@microsoft.com>
Cc: Mauro Carvalho Chehab <mchehab+samsung@kernel.org>
Cc: linux-doc@vger.kernel.org
Cc: linux-kernel@vger.kernel.org
---
 .../translations/zh_CN/process/5.Posting.rst          | 11 ++++++-----
 .../translations/zh_CN/process/8.Conclusion.rst       |  6 +++---
 Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst    |  4 ++--
 .../zh_CN/process/stable-kernel-rules.rst             |  2 +-
 .../translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst   |  2 +-
 .../translations/zh_CN/process/submitting-drivers.rst |  2 +-
 6 files changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst
index 425b805c85a1..66b33fe58f3d 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst
@@ -12,7 +12,7 @@
 内核开发社区已经发展出一套用于发布补丁的约定和过程;遵循这些约定和过程将使
 参与其中的每个人的生活更加轻松。本文件将试图合理详细地涵盖这些期望;更多信息
 也可在以下文件中找到
-:ref:`Documentation/process/submitting-patches.rst <submittingpatches>`,
+:ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst <cn_submittingpatches>`,
 :ref:`Documentation/process/submitting-drivers.rst  <submittingdrivers>`
 和 :ref:`Documentation/process/submit-checklist.rst <submitchecklist>`.
 
@@ -145,7 +145,7 @@ bug搜寻人员想知道补丁是否负责他们正在追查的问题,想知
 其传递给diff。
 
 上面提到的标签用于描述各种开发人员如何与这个补丁的开发相关联。
-:ref:`documentation/process/submitting-patches.rst <submittingpatches>`
+:ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst <cn_submittingpatches>`
 文档中对它们进行了详细描述;下面是一个简短的总结。每一行的格式如下:
 
 ::
@@ -155,7 +155,8 @@ bug搜寻人员想知道补丁是否负责他们正在追查的问题,想知
 常用的标签有:
 
  - Signed-off-by: 这是一个开发人员的证明,他或她有权提交补丁以包含到内核中。
-   这是开发来源认证协议,其全文可在:ref:`documentation/process/submitting-patches.rst <submittingpatches>`
+   这是开发来源认证协议,其全文可在
+   :ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst <cn_submittingpatches>`
    中找到,如果没有适当的签字,则不能合并到主线中。
 
  - Co-developed-by: 声明补丁也是由另一个开发人员和原始作者一起创建的。当多
@@ -167,7 +168,7 @@ bug搜寻人员想知道补丁是否负责他们正在追查的问题,想知
  - Tested-by: 声明指定的人已经测试了补丁并发现它可以工作。
 
  - Reviewed-by: 指定的开发人员已经审查了补丁的正确性;有关详细信息,请参阅
-   :ref:`documentation/process/submitting-patches.rst <submittingpatches>`
+   :ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst <cn_submittingpatches>`
 
  - Reported-by: 指定报告此修补程序修复的问题的用户;此标记用于提供感谢。
 
@@ -209,7 +210,7 @@ bug搜寻人员想知道补丁是否负责他们正在追查的问题,想知
  - 将副本发送到相关邮件列表,或者,如果没有其他应用,则发送到Linux内核列表。
 
  - 如果您正在修复一个bug,请考虑该修复是否应进入下一个稳定更新。如果是这样,
-   stable@vger.kernel.org应该得到补丁的副本。另外,在补丁本身的标签中添加
+   stable@vger.kernel.org 应该得到补丁的副本。另外,在补丁本身的标签中添加
    一个“cc:stable@vger.kernel.org”;这将使稳定团队在修复进入主线时收到通知。
 
 当为一个补丁选择接收者时,最好知道你认为谁最终会接受这个补丁并将其合并。虽然
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/8.Conclusion.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/8.Conclusion.rst
index c164edc34687..2bbd76161e10 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/8.Conclusion.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/8.Conclusion.rst
@@ -11,13 +11,13 @@
 关于Linux内核开发和相关主题的信息来源很多。首先是在内核源代码分发中找到的
 文档目录。顶级 :ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst <cn_process_howto>`
 文件是一个重要的起点
-:ref:`process/submitting-patches.rst <submittingpatches>`
-和:ref:`process/submitting-drivers.rst <submittingdrivers>`
+:ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst <cn_submittingpatches>`
+和 :ref:`process/submitting-drivers.rst <submittingdrivers>`
 也是所有内核开发人员都应该阅读的内容。许多内部内核API都是使用kerneldoc机制
 记录的;“make htmldocs”或“make pdfdocs”可用于以HTML或PDF格式生成这些文档(
 尽管某些发行版提供的tex版本会遇到内部限制,无法正确处理文档)。
 
-不同的网站在各个细节层次上讨论内核开发。您的作者想谦虚地建议用http://lwn.net/
+不同的网站在各个细节层次上讨论内核开发。您的作者想谦虚地建议用 http://lwn.net/
 作为来源;有关许多特定内核主题的信息可以通过以下网址的lwn内核索引找到:
 
         http://lwn.net/kernel/index/
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst
index c876c3ad7f4b..83429c9cbcf4 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst
@@ -95,7 +95,7 @@ Linux内核代码中包含有大量的文档。这些文档对于学习如何与
     范。大多数维护者只会接收符合规定的补丁,很多人也只会帮忙检查符合风格
     的代码。
 
-  :ref:`Documentation/process/submitting-patches.rst <submittingpatches>`
+  :ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst <cn_submittingpatches>`
   :ref:`Documentation/process/submitting-drivers.rst <submittingdrivers>`
 
     这两份文档明确描述如何创建和发送补丁,其中包括(但不仅限于):
@@ -328,7 +328,7 @@ MAINTAINERS文件中可以找到不同话题对应的邮件列表。
 这几行。将你的评论加在被引用的段落之间而不要放在邮件的顶部。
 
 如果你在邮件中附带补丁,请确认它们是可以直接阅读的纯文本(如
-:ref:`Documentation/process/submitting-patches.rst <submittingpatches>`
+:ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst <cn_submittingpatches>`
 文档中所述)。内核开发者们不希望遇到附件或者被压缩了的补丁。只有这样才能
 保证他们可以直接评论你的每行代码。请确保你使用的邮件发送程序不会修改空格
 和制表符。一个防范性的测试方法是先将邮件发送给自己,然后自己尝试是否可以
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/stable-kernel-rules.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/stable-kernel-rules.rst
index fb048c42ae48..fba361f2ddfd 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/stable-kernel-rules.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/stable-kernel-rules.rst
@@ -33,7 +33,7 @@
   - 没有“理论上的竞争条件”,除非能给出竞争条件如何被利用的解释。
   - 不能存在任何的“琐碎的”修正(拼写修正,去掉多余空格之类的)。
   - 必须被相关子系统的维护者接受。
-  - 必须遵循Documentation/process/submitting-patches.rst里的规则。
+  - 必须遵循Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst里的规则。
 
 向稳定版代码树提交补丁的过程:
 ------------------------------
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst
index 9ee1cb4cdab6..c931273e1487 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst
@@ -12,7 +12,7 @@ Linux内核补丁提交清单
 的事情。
 
 这些都是在
-:ref:`Documentation/process/submitting-patches.rst <submittingpatches>`
+:ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst <cn_submittingpatches>`
 和其他有关提交Linux内核补丁的文档中提供的。
 
 1) 如果使用工具,则包括定义/声明该工具的文件。不要依赖于其他头文件拉入您使用
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-drivers.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-drivers.rst
index 3be51d998c80..72c6cd935821 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-drivers.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-drivers.rst
@@ -22,7 +22,7 @@
 兴趣的是显卡驱动程序,你也许应该访问 XFree86 项目(http://www.xfree86.org/)
 和/或 X.org 项目 (http://x.org)。
 
-另请参阅 Documentation/process/submitting-patches.rst 文档。
+另请参阅 Documentation/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst 文档。
 
 
 分配设备号
-- 
2.19.1.856.g8858448bb


  parent reply	other threads:[~2019-03-27 13:03 UTC|newest]

Thread overview: 42+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
     [not found] <20190327130148.3258-1-alex.shi@linux.alibaba.com>
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 01/42] docs/zh_CN: translate development-process into Chinese Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 02/42] docs/zh_CN: add disclaimer and translator info in development-process Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 03/42] docs/zh_CN: link development-process into process index Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 04/42] docs/zh_CN: add Chinese 1.Intro file Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 05/42] docs/zh_CN: add disclaimer and translator info into 1.Intro Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 06/42] docs/zh_CN: add 2.Process.rst for development-process Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 07/42] docs/zh_CN: add disclaimer and translator info in 2.Process Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 08/42] docs/zh_CN: translate 3.Early-stage of development process Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 09/42] docs/zh_CN: add disclaimer/translator info in 3.Early-stage Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 10/42] docs/zh_CN: add 4.Coding.rst Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 11/42] docs/zh_CN: add disclaimer and translator info in 4.Coding Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 12/42] docs/zh_CN: add 5.Posting.rst into development-process Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 13/42] docs/zh_CN: add disclaimer and translator info in 5.Posting Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 14/42] docs/zh_CN: add the 6th doc 6.Followthrought.rst Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 15/42] docs/zh_CN: add disclaimer and translator info in 6.Followthrough Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 16/42] docs/zh_CN: translate 7.AdvanceTopics.rst Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 17/42] docs/zh_CN: add disclaimer and translator info in 7.Advancedtopics Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 18/42] docs/zh_CN: add 8.Conclusion.rst in development-process Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 19/42] docs/zh_CN: add disclaimer and translator info in 8.Conclusion Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 20/42] docs/zh_CN: add license-rules Chinese translation Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 21/42] docs/zh_CN: fix links failure in license-rules Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 22/42] docs/zh_CN: include Chinese translation header for license-rules Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 23/42] docs/zh_CN: link the license-rules file into process index Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 24/42] docs/zh_CN: add submit-checklist file Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 25/42] docs/zh_CN: add disclaimer and transtlator info in submit-checklist Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 26/42] docs/zh_CN: link the submit-checklist into process/index Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 27/42] docs/zh_CN: add CoC doc Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 28/42] docs/zh_CN: add disclaimer and translator info in CoC Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 29/42] docs/zh_CN: link the CoC into process/index Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 30/42] docs/zh_CN: add CoC interpretation Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 31/42] docs/zh_CN: add disclaim and translator into CoC interp Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 32/42] docs/zh_CN: link CoC interpretation into index Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 33/42] docs/zh_CN: fix link issue in howto.rst Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 34/42] docs/zh_CN: update howto.rst to latest version Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 35/42] docs/zh_CN: update translator info and comments in howto Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 36/42] docs/zh_CN: redirect license-rules to Chinese doc Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 37/42] docs/zh_CN: redirect howto.rst link to Chinese version Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 38/42] docs/zh_CN: update to latest submitting-patches.rst Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 39/42] docs/zh_CN: update translator info in submitting-patches Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` Alex Shi [this message]
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 41/42] docs/zh_CN: redirect submit-checklist Alex Shi
2019-03-27 13:01 ` [PATCH 42/42] docs/zh_CN: update co-developed-by info after English version Alex Shi

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20190327130148.3258-41-alex.shi@linux.alibaba.com \
    --to=alex.shi@linux.alibaba.com \
    --cc=corbet@lwn.net \
    --cc=federico.vaga@vaga.pv.it \
    --cc=harryxiyou@gmail.com \
    --cc=james.morris@microsoft.com \
    --cc=leoyang.li@nxp.com \
    --cc=linux-doc@vger.kernel.org \
    --cc=linux-kernel@vger.kernel.org \
    --cc=mchehab+samsung@kernel.org \
    --cc=sj38.park@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).