Hello, while updating Czech translation for util-linux-2.34-rc2 I spotted these issues in the message strings: # FIXME: Remove a trailing period #: login-utils/lslogins.c:1345 msgid "" " -p, --pwd display information related to login by password.\n" # FIXME "user" should read "group" #: sys-utils/setpriv.c:139 msgid " --rgid set real gid\n" # FIXME: Missing a comma between options #: term-utils/agetty.c:2352 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" # FIXME: Missing a comma between options #: term-utils/agetty.c:2357 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" # FIXME: typo in "is possible", should be "if possible" #: misc-utils/findmnt.c:1246 msgid " --tree enable tree format output is possible\n" Moreover, I have difficulies in translating this message: #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263 msgid "saved" because each of the location requires a different translation in Czech language ("stored" versus "spared"). Please either add a gettext context or, better, duplicate the messages: # First argument is "Would link" or "Linked". #: misc-utils/hardlink.c:354 #, c-format msgid " %s %s to %s\n" into: msgid " Would link %s to %s\n" msgid " Linked %s to %s\n" and duplicate this: # First argument is "Would link" or "Linked". # Second and third ones are file names. # Fourth one is "would save" or "saved". #: misc-utils/hardlink.c:360 #, c-format msgid " %s %s to %s, %s %jd\n" into: msgid " Would link %s to %s, would save %jd\n" msgid " Linked %s to %s, saved %jd\n" I believe it will make the messages more undestandible and easier to translate also in other languages. -- Petr