linux-doc.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alex Shi <seakeel@gmail.com>
To: Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>, Alex Shi <alexs@kernel.org>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>,
	YanTeng Si <sterlingteng@gmail.com>,
	linux-doc@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH v5 5/7] docs/zh_CN: Add translation zh_CN/doc-guide/maintainer-profile.rst
Date: Tue, 13 Apr 2021 16:49:15 +0800	[thread overview]
Message-ID: <7cd5afbb-1b33-a45e-84ef-5f6b917f23ff@gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <0ea1acfd30e8a0f2676981100e27513178cde06b.1618295149.git.bobwxc@email.cn>

Reviewed-by: Alex Shi <alexs@kernel.org>

On 2021/4/13 下午3:13, Wu XiangCheng wrote:
> Add new translation
>   Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/maintainer-profile.rst
> 
> Signed-off-by: Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
> Reviewed-by: Yanteng Si <siyanteng@loongson.cn>
> ---
>  .../zh_CN/doc-guide/maintainer-profile.rst    | 43 +++++++++++++++++++
>  1 file changed, 43 insertions(+)
>  create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/maintainer-profile.rst
> 
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/maintainer-profile.rst b/Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/maintainer-profile.rst
> new file mode 100644
> index 000000000000..35c88e5b3d83
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/maintainer-profile.rst
> @@ -0,0 +1,43 @@
> +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
> +
> +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
> +
> +:Original: Documentation/doc-guide/maintainer-profile.rst
> +
> +:译者: 吴想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
> +
> +文档子系统维护人员条目概述
> +==========================
> +
> +文档“子系统”是内核文档和相关基础设施的中心协调点。它涵盖了 Documentation/ 下
> +的文件层级(Documentation/devicetree 除外)、scripts/ 下的各种实用程序,并且
> +在某些情况下的也包括 LICENSES/ 。
> +
> +不过值得注意的是,这个子系统的边界比通常更加模糊。许多其他子系统维护人员需要
> +保持对 Documentation/ 某些部分的控制,以便于可以更自由地做更改。除此之外,
> +许多内核文档都以kernel-doc注释的形式出现在源代码中;这些注释通常(但不总是)
> +由相关的子系统维护人员维护。
> +
> +文档子系统的邮件列表是<linux-doc@vger.kernel.org>。
> +补丁应尽量针对docs-next树。
> +
> +提交检查单补遗
> +--------------
> +
> +在进行文档更改时,您应当构建文档以测试,并确保没有引入新的错误或警告。生成
> +HTML文档并查看结果将有助于避免对文档渲染结果的不必要争执。
> +
> +开发周期的关键节点
> +------------------
> +
> +补丁可以随时发送,但在合并窗口期间,响应将比通常慢。文档树往往在合并窗口打开
> +之前关闭得比较晚,因为文档补丁导致回归的风险很小。
> +
> +审阅节奏
> +--------
> +
> +我(译注:指Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>)是文档子系统的唯一维护者,我在
> +自己的时间里完成这项工作,所以对补丁的响应有时会很慢。当补丁被合并时(或当我
> +决定拒绝合并补丁时),我都会发送通知。如果您在发送补丁后一周内没有收到回复,
> +请不要犹豫,发送提醒就好。
> +
> 

  reply	other threads:[~2021-04-13  8:49 UTC|newest]

Thread overview: 20+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2021-04-13  7:11 [PATCH v5 0/7] docs/zh_CN: Add translations in zh_CN/doc-guide/ Wu XiangCheng
2021-04-13  7:11 ` [PATCH v5 1/7] docs/zh_CN: Add translation zh_CN/doc-guide/sphinx.rst Wu XiangCheng
2021-04-13  8:48   ` Alex Shi
2021-04-13  7:12 ` [PATCH v5 2/7] docs/zh_CN: Add translation zh_CN/doc-guide/kernel-doc.rst Wu XiangCheng
2021-04-13  8:48   ` Alex Shi
2021-04-13 21:57   ` Jonathan Corbet
2021-04-14  2:38     ` Wu X.C.
2021-04-14 16:41       ` Jonathan Corbet
2021-04-13  7:12 ` [PATCH v5 3/7] docs/zh_CN: Add translation zh_CN/doc-guide/parse-headers.rst Wu XiangCheng
2021-04-13  8:48   ` Alex Shi
2021-04-13  8:54   ` Alex Shi
2021-04-13  7:12 ` [PATCH v5 4/7] docs/zh_CN: Add translation zh_CN/doc-guide/contributing.rst Wu XiangCheng
2021-04-13  8:49   ` Alex Shi
2021-04-13  7:13 ` [PATCH v5 5/7] docs/zh_CN: Add translation zh_CN/doc-guide/maintainer-profile.rst Wu XiangCheng
2021-04-13  8:49   ` Alex Shi [this message]
2021-04-13  7:13 ` [PATCH v5 6/7] docs/zh_CN: Add translation zh_CN/doc-guide/index.rst Wu XiangCheng
2021-04-13  8:49   ` Alex Shi
2021-04-13  7:13 ` [PATCH v5 7/7] docs/zh_CN: Link zh_CN/doc-guide to zh_CN/index.rst Wu XiangCheng
2021-04-13  8:49   ` Alex Shi
2021-04-13 21:06 ` [PATCH v5 0/7] docs/zh_CN: Add translations in zh_CN/doc-guide/ Jonathan Corbet

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=7cd5afbb-1b33-a45e-84ef-5f6b917f23ff@gmail.com \
    --to=seakeel@gmail.com \
    --cc=alexs@kernel.org \
    --cc=bobwxc@email.cn \
    --cc=corbet@lwn.net \
    --cc=linux-doc@vger.kernel.org \
    --cc=sterlingteng@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).