All of lore.kernel.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: Akira Yokosawa <akiyks@gmail.com>
To: ArthurYueh <ysde108@gmail.com>
Cc: linux-doc@vger.kernel.org, Hu Haowen <src.res@email.cn>
Subject: Re: [PATCH] Update zh-tw document index.rst (#1)
Date: Sat, 4 Sep 2021 14:13:22 +0900	[thread overview]
Message-ID: <1e33a5c7-0def-0f6f-b65d-4849e656f2f4@gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <20210904040600.85817-1-ysde108@gmail.com>

[+CC: Hu Haowen]

Hello Arthur,
Welcome to kerneldoc!

I have a few comments WRT how to post patches in translations
and .rst in particular.  Please see inline comments below.

(Note: I don't read Chinese text.)

On Sat,  4 Sep 2021 12:06:00 +0800, arthur.yueh wrote:
> From: ArthurYueh <ysde108@gmail.com>
> 
> Trying to make the `zh-tw` index.rst document more readable for users who use `zh-tw`
> ---

You do need to add your Signed-off-by tag here.
Otherwise, the patch won't be accepted.

See: Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-patches.rst
or Documentation/process/submitting-patches.rst

As you see in the guide, in this case, you need to send zh_TW patches to
Hu Haowen, who is the maintainer of zh_TW translations.

You can find the right people to send patches by scripts/get_maintainer.pl

At current docs-next of -doc tree,

   ./scripts/get_maintainer.pl Documentation/translations/zh_TW/index.rst

gives the following list:

Hu Haowen <src.res@email.cn> (maintainer:TRADITIONAL CHINESE DOCUMENTATION)
Jonathan Corbet <corbet@lwn.net> (maintainer:DOCUMENTATION)
Alexei Starovoitov <ast@kernel.org> (supporter:BPF (Safe dynamic programs and tools))
Daniel Borkmann <daniel@iogearbox.net> (supporter:BPF (Safe dynamic programs and tools))
Andrii Nakryiko <andrii@kernel.org> (supporter:BPF (Safe dynamic programs and tools))
Martin KaFai Lau <kafai@fb.com> (reviewer:BPF (Safe dynamic programs and tools))
Song Liu <songliubraving@fb.com> (reviewer:BPF (Safe dynamic programs and tools))
Yonghong Song <yhs@fb.com> (reviewer:BPF (Safe dynamic programs and tools))
John Fastabend <john.fastabend@gmail.com> (reviewer:BPF (Safe dynamic programs and tools))
KP Singh <kpsingh@kernel.org> (reviewer:BPF (Safe dynamic programs and tools))
linux-doc-tw-discuss@lists.sourceforge.net (open list:TRADITIONAL CHINESE DOCUMENTATION)
linux-doc@vger.kernel.org (open list:DOCUMENTATION)
linux-kernel@vger.kernel.org (open list)
netdev@vger.kernel.org (open list:BPF (Safe dynamic programs and tools))
bpf@vger.kernel.org (open list:BPF (Safe dynamic programs and tools))

For this particular patch, I don't think BPF is relevant. so,

Hu Haowen <src.res@email.cn> (maintainer:TRADITIONAL CHINESE DOCUMENTATION)
Jonathan Corbet <corbet@lwn.net> (maintainer:DOCUMENTATION)
linux-doc-tw-discuss@lists.sourceforge.net (open list:TRADITIONAL CHINESE DOCUMENTATION)
linux-doc@vger.kernel.org (open list:DOCUMENTATION)   -> you posted here
linux-kernel@vger.kernel.org (open list)

should suffice.

(Note: linux-doc-tw-discuss@lists.sourceforge.net is not an open list,
but moderated.  You can omit it if you'd like, or it might be a good idea
to subscribe it if you are willing to continue contributing to
zh_TW translations.)

>  Documentation/translations/zh_TW/index.rst | 43 +++++++++-------------
>  1 file changed, 18 insertions(+), 25 deletions(-)
> 
> diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/index.rst b/Documentation/translations/zh_TW/index.rst
> index c02c4b528..5458dab82 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_TW/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_TW/index.rst
> @@ -14,22 +14,20 @@
>  
>  
>  .. note::
> -   內核文檔繁體中文版的翻譯工作正在進行中。如果您願意並且有時間參與這項工
> -   作,歡迎提交補丁給胡皓文 <src.res@email.cn>。
> +   linux核心文件繁體中文的翻譯工作正在進行中。如果您願意並且有時間參與這項工
> +   作,歡迎提交修正給胡皓文 <src.res@email.cn>。
>  
> -許可證文檔
> +許可證
>  ----------
   ------

In reST text, these bars indicate a section title and they should have
the same length as the title, so they should be shortened as well.
(One Chinese character -> two bars)

>  
> -下面的文檔介紹了Linux內核原始碼的許可證(GPLv2)、如何在原始碼樹中正確標記
> -單個文件的許可證、以及指向完整許可證文本的連結。
> +下面的文件介紹了Linux核心原始碼的許可證(GPLv2)、如何在原始碼的樹狀紀錄中,正確標記各個文件的許可證、以及完整的許可證內文的連結。

Please fold lines around 80 column.

>  
>  Documentation/translations/zh_TW/process/license-rules.rst
>  
> -用戶文檔
> +用戶相關文件
>  --------
   ------------

Ditto. (In this case need to be lengthened.)

I leave other similar mismatches in your patch.
I look forward to seeing a v2 of this patch.

        Thanks, Akira
>  
[...]



      reply	other threads:[~2021-09-04  5:13 UTC|newest]

Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2021-09-04  4:06 [PATCH] Update zh-tw document index.rst (#1) arthur.yueh
2021-09-04  5:13 ` Akira Yokosawa [this message]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=1e33a5c7-0def-0f6f-b65d-4849e656f2f4@gmail.com \
    --to=akiyks@gmail.com \
    --cc=linux-doc@vger.kernel.org \
    --cc=src.res@email.cn \
    --cc=ysde108@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.