* Mistakes in message strings
@ 2019-06-01 14:27 Petr Pisar
2019-06-04 11:10 ` Karel Zak
0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Petr Pisar @ 2019-06-01 14:27 UTC (permalink / raw)
To: util-linux; +Cc: Petr Pisar
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1807 bytes --]
Hello,
while updating Czech translation for util-linux-2.34-rc2 I spotted these
issues in the message strings:
# FIXME: Remove a trailing period
#: login-utils/lslogins.c:1345
msgid ""
" -p, --pwd display information related to login by password.\n"
# FIXME "user" should read "group"
#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
# FIXME: Missing a comma between options
#: term-utils/agetty.c:2352
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
# FIXME: Missing a comma between options
#: term-utils/agetty.c:2357
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
# FIXME: typo in "is possible", should be "if possible"
#: misc-utils/findmnt.c:1246
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
Moreover, I have difficulies in translating this message:
#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
because each of the location requires a different translation in Czech
language ("stored" versus "spared"). Please either add a gettext context or,
better, duplicate the messages:
# First argument is "Would link" or "Linked".
#: misc-utils/hardlink.c:354
#, c-format
msgid " %s %s to %s\n"
into:
msgid " Would link %s to %s\n"
msgid " Linked %s to %s\n"
and duplicate this:
# First argument is "Would link" or "Linked".
# Second and third ones are file names.
# Fourth one is "would save" or "saved".
#: misc-utils/hardlink.c:360
#, c-format
msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
into:
msgid " Would link %s to %s, would save %jd\n"
msgid " Linked %s to %s, saved %jd\n"
I believe it will make the messages more undestandible and easier to
translate also in other languages.
-- Petr
[-- Attachment #2: signature.asc --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 228 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 2+ messages in thread
* Re: Mistakes in message strings
2019-06-01 14:27 Mistakes in message strings Petr Pisar
@ 2019-06-04 11:10 ` Karel Zak
0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Karel Zak @ 2019-06-04 11:10 UTC (permalink / raw)
To: Petr Pisar; +Cc: util-linux
On Sat, Jun 01, 2019 at 04:27:02PM +0200, Petr Pisar wrote:
> while updating Czech translation for util-linux-2.34-rc2 I spotted these
> issues in the message strings:
Thanks for your feedback!
I have always doubts when fix messages issues -- before the release it
means that some already translated strings will be untranslated; and
after the release it means we will release with known mistakes.
Anyway, after release it seems as better from my point of view.
Karel
>
> # FIXME: Remove a trailing period
> #: login-utils/lslogins.c:1345
> msgid ""
> " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
>
> # FIXME "user" should read "group"
> #: sys-utils/setpriv.c:139
> msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
>
> # FIXME: Missing a comma between options
> #: term-utils/agetty.c:2352
> msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
>
> # FIXME: Missing a comma between options
> #: term-utils/agetty.c:2357
> msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
>
> # FIXME: typo in "is possible", should be "if possible"
> #: misc-utils/findmnt.c:1246
> msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
>
>
> Moreover, I have difficulies in translating this message:
>
> #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
> msgid "saved"
>
> because each of the location requires a different translation in Czech
> language ("stored" versus "spared"). Please either add a gettext context or,
> better, duplicate the messages:
>
> # First argument is "Would link" or "Linked".
> #: misc-utils/hardlink.c:354
> #, c-format
> msgid " %s %s to %s\n"
>
> into:
>
> msgid " Would link %s to %s\n"
> msgid " Linked %s to %s\n"
>
> and duplicate this:
>
> # First argument is "Would link" or "Linked".
> # Second and third ones are file names.
> # Fourth one is "would save" or "saved".
> #: misc-utils/hardlink.c:360
> #, c-format
> msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
>
> into:
>
> msgid " Would link %s to %s, would save %jd\n"
> msgid " Linked %s to %s, saved %jd\n"
>
> I believe it will make the messages more undestandible and easier to
> translate also in other languages.
>
> -- Petr
--
Karel Zak <kzak@redhat.com>
http://karelzak.blogspot.com
^ permalink raw reply [flat|nested] 2+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2019-06-04 11:10 UTC | newest]
Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2019-06-01 14:27 Mistakes in message strings Petr Pisar
2019-06-04 11:10 ` Karel Zak
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.