All of lore.kernel.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: yanteng si <siyanteng01@gmail.com>
To: Alex Shi <seakeel@gmail.com>
Cc: Alex Shi <alexs@kernel.org>, Tang Yizhou <tangyizhou@huawei.com>,
	Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>,
	Linux Doc Mailing List <linux-doc@vger.kernel.org>,
	linux-kernel@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] doc/zh_CN: add Chinese document coding style reminder
Date: Thu, 9 Dec 2021 11:14:09 +0800	[thread overview]
Message-ID: <CAEensMwjbBhnqhKZjMyMxm1d-aAw6omxmR5yM=6ChKonezxFPg@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <CAJy-AmkPm3ims64OHbiT7KgT=ocxGKO_yTFigzORBgVc_7VFDg@mail.gmail.com>

Alex Shi <seakeel@gmail.com> 于2021年12月9日周四 10:46写道:
>
> On Thu, Dec 9, 2021 at 9:34 AM yanteng si <siyanteng01@gmail.com> wrote:
> >
> > <alexs@kernel.org> 于2021年12月8日周三 19:41写道:
> > >
> > > From: Alex Shi <alexs@kernel.org>
> > >
> > > The coding style requirement for Chinese document is easy to be overlooked.
> > > Add the request as a remdiner.
> > >
> > > Signed-off-by: Alex Shi <alexs@kernel.org>
> > > Cc: Yanteng Si <siyanteng01@gmail.com>
> > > Cc: Tang Yizhou <tangyizhou@huawei.com>
> > > Cc: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
> > > Cc: linux-doc@vger.kernel.org
> > > Cc: linux-kernel@vger.kernel.org
> > > ---
> > >  Documentation/translations/zh_CN/index.rst | 4 ++++
> > >  1 file changed, 4 insertions(+)
> > >
> > > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
> > > index a34e58733ac8..8c2786ed0279 100644
> > > --- a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
> > > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
> > > @@ -23,6 +23,10 @@
> > >  另外,随时欢迎您对内核文档进行改进;如果您想提供帮助,请加入vger.kernel.org
> > >  上的linux-doc邮件列表。
> > >
> > > +顺便说下,中文文档也需要遵守内核编码风格,风格中中文和英文的主要不同就是中文
> > > +的字符标点占用两个英文字符宽度, 所以,当英文要求不要超过每行100个字符时,
> > > +中文就不要超过50个字符。另外,也要注意'-','=' 等符号与相关标题的对齐。
> > How about:
> > 另外,'-','=' 等符号需要与相关标题对齐, 为了照顾没有图形界面和习惯用vi查阅文档
> > 的开发者,中文文档的文本块、段落等也应像英文文档那样整整齐齐。
> >
> > 在将补丁提交到社区之前,一定要进行必要的checkpatch.pl检查和编译测试,网页版
> > 文档在部分浏览器中暂时可能会出现多余的空格,目前已知firefox正常,据了解,浏
> > 览器规范草案中已有该问题的解决方案,将来有希望解决。
>
> nice.
>
> >
> > .. 小技巧: 翻译时跟随英文文本块换行无需关心中文每行是否超字数,也不用担心漏掉空
> >                行和缩进以及漏翻译,因为我们只需原地进行中英文字符串替换就可以了。
>
> the line by line replace may lead to unalignment issue, do we need this tips?
I mean that usually, the English document a line of chars is about 80,
we translate, a line of Chinese written to the same length as the
English, we will break the line, so that we do not have to count.
大意就是翻译时,把英文文档复制到zh_CN对应地方,直接在英文文档里面做段落替换,我们只要时刻保持对齐英文长度就不用频繁数数了。

It's up to you! >_<

Thanks,
Yanteng
>
> Thanks
> >
> > Thanks,
> > Yanteng
> > > +
> > >  许可证文档
> > >  ----------
> > >
> > > --
> > > 2.27.0
> > >

  reply	other threads:[~2021-12-09  3:14 UTC|newest]

Thread overview: 6+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2021-12-08 11:41 [PATCH] doc/zh_CN: add Chinese document coding style reminder alexs
2021-12-09  1:34 ` yanteng si
2021-12-09  2:45   ` Alex Shi
2021-12-09  3:14     ` yanteng si [this message]
2021-12-09  9:55 alexs
2021-12-10 15:58 ` Yeechou Tang

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to='CAEensMwjbBhnqhKZjMyMxm1d-aAw6omxmR5yM=6ChKonezxFPg@mail.gmail.com' \
    --to=siyanteng01@gmail.com \
    --cc=alexs@kernel.org \
    --cc=corbet@lwn.net \
    --cc=linux-doc@vger.kernel.org \
    --cc=linux-kernel@vger.kernel.org \
    --cc=seakeel@gmail.com \
    --cc=tangyizhou@huawei.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.