From: "Wu X.C." <bobwxc@email.cn>
To: Yanteng Si <siyanteng@loongson.cn>
Cc: corbet@lwn.net, alexs@kernel.org, chenhuacai@kernel.org,
jiaxun.yang@flygoat.com, linux-doc@vger.kernel.org,
realpuyuwang@gmail.com, siyanteng01@gmail.com
Subject: Re: [PATCH] docs: zh_CN: update Chinese translations
Date: Fri, 21 May 2021 19:37:53 +0800 [thread overview]
Message-ID: <20210521113752.GA24581@bobwxc.top> (raw)
In-Reply-To: <20210521083908.3783492-1-siyanteng@loongson.cn>
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2539 bytes --]
On Fri, May 21, 2021 at 04:39:08PM +0800, Yanteng Si wrote:
> Two new commits were added to the original document:
>
> commit ddba35031db2ea89facc91c745e5ad55ba2e0e7f
> commit 20bc8c1e972f29afcac85e524e430c11a6df5f58
>
> translate them into Chinese.
>
> Signed-off-by: Yanteng Si <siyanteng@loongson.cn>
Reviewed-by: Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
> ---
> .../zh_CN/core-api/printk-formats.rst | 17 ++++++++++++++++-
> 1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-)
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/core-api/printk-formats.rst b/Documentation/translations/zh_CN/core-api/printk-formats.rst
> index 624a090e6ee5..a680c8f164c3 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/core-api/printk-formats.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/core-api/printk-formats.rst
> @@ -122,6 +122,17 @@ seq_printf(),而不是printk())由用户空间进程读取,使用下面描
> ``B`` 占位符的结果是带有偏移量的符号名,在打印堆栈回溯时应该使用。占位符将考虑编译器优化
> 的影响,当使用尾部调用并使用noreturn GCC属性标记时,可能会发生这种优化。
>
> +如果指针在一个模块内,模块名称和可选的构建ID将被打印在符号名称之后,并在说明符的末尾添加
> +一个额外的 ``b`` 。
> +
> +::
> +
> + %pS versatile_init+0x0/0x110 [module_name]
> + %pSb versatile_init+0x0/0x110 [module_name ed5019fdf5e53be37cb1ba7899292d7e143b259e]
> + %pSRb versatile_init+0x9/0x110 [module_name ed5019fdf5e53be37cb1ba7899292d7e143b259e]
> + (with __builtin_extract_return_addr() translation)
> + %pBb prev_fn_of_versatile_init+0x88/0x88 [module_name ed5019fdf5e53be37cb1ba7899292d7e143b259e]
> +
> 来自BPF / tracing追踪的探查指针
> ----------------------------------
>
> @@ -483,9 +494,10 @@ Fwnode handles
> ::
>
> %pt[RT] YYYY-mm-ddTHH:MM:SS
> + %pt[RT]s YYYY-mm-dd HH:MM:SS
> %pt[RT]d YYYY-mm-dd
> %pt[RT]t HH:MM:SS
> - %pt[RT][dt][r]
> + %pt[RT][dt][r][s]
>
> 用于打印日期和时间::
>
> @@ -497,6 +509,9 @@ Fwnode handles
> 默认情况下,年将以1900为单位递增,月将以1为单位递增。 使用%pt[RT]r (raw)
> 来抑制这种行为。
>
> +%pt[RT]s(空格)将覆盖ISO 8601的分隔符,在日期和时间之间使用''(空格)而
> +不是'T'(大写T)。当日期或时间被省略时,它不会有任何影响。
> +
> 通过引用传递。
>
> clk结构体
> --
> 2.27.0
[-- Attachment #2: signature.asc --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 659 bytes --]
next prev parent reply other threads:[~2021-05-21 11:38 UTC|newest]
Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2021-05-21 8:39 [PATCH] docs: zh_CN: update Chinese translations Yanteng Si
2021-05-21 11:37 ` Wu X.C. [this message]
2021-05-27 16:18 ` Jonathan Corbet
2021-05-28 2:42 ` yanteng si
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20210521113752.GA24581@bobwxc.top \
--to=bobwxc@email.cn \
--cc=alexs@kernel.org \
--cc=chenhuacai@kernel.org \
--cc=corbet@lwn.net \
--cc=jiaxun.yang@flygoat.com \
--cc=linux-doc@vger.kernel.org \
--cc=realpuyuwang@gmail.com \
--cc=siyanteng01@gmail.com \
--cc=siyanteng@loongson.cn \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).