linux-kernel.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
From: Mauro Carvalho Chehab <mchehab+samsung@kernel.org>
To: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>,
	linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] doc:it_IT: fix file references
Date: Tue, 4 Jun 2019 10:52:14 -0300	[thread overview]
Message-ID: <20190604105214.36147c02@coco.lan> (raw)
In-Reply-To: <20190530201455.12412-1-federico.vaga@vaga.pv.it>

Em Thu, 30 May 2019 22:14:54 +0200
Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it> escreveu:

> Fix italian translation file references based on
> `scripts/documentation-file-ref-check` output.
> 
> Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>

Reviewed-by: Mauro Carvalho Chehab <mchehab+samsung@kernel.org>

> ---
>  .../it_IT/admin-guide/kernel-parameters.rst          | 12 ++++++++++++
>  .../translations/it_IT/process/adding-syscalls.rst   |  2 +-
>  .../translations/it_IT/process/coding-style.rst      |  2 +-
>  Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst   |  2 +-
>  .../translations/it_IT/process/magic-number.rst      |  2 +-
>  .../it_IT/process/stable-kernel-rules.rst            |  4 ++--
>  6 files changed, 18 insertions(+), 6 deletions(-)
>  create mode 100644 Documentation/translations/it_IT/admin-guide/kernel-parameters.rst
> 
> diff --git a/Documentation/translations/it_IT/admin-guide/kernel-parameters.rst b/Documentation/translations/it_IT/admin-guide/kernel-parameters.rst
> new file mode 100644
> index 000000000000..0e36d82a92be
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/it_IT/admin-guide/kernel-parameters.rst
> @@ -0,0 +1,12 @@
> +.. include:: ../disclaimer-ita.rst
> +
> +:Original: :ref:`Documentation/admin-guide/kernel-parameters.rst <kernelparameters>`
> +
> +.. _it_kernelparameters:
> +
> +I parametri da linea di comando del kernel
> +==========================================
> +
> +.. warning::
> +
> +    TODO ancora da tradurre
> diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/adding-syscalls.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/adding-syscalls.rst
> index e0a64b0688a7..c3a3439595a6 100644
> --- a/Documentation/translations/it_IT/process/adding-syscalls.rst
> +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/adding-syscalls.rst
> @@ -39,7 +39,7 @@ vostra interfaccia.
>         un qualche modo opaca.
>  
>   - Se dovete esporre solo delle informazioni sul sistema, un nuovo nodo in
> -   sysfs (vedere ``Documentation/translations/it_IT/filesystems/sysfs.txt``) o
> +   sysfs (vedere ``Documentation/filesystems/sysfs.txt``) o
>     in procfs potrebbe essere sufficiente.  Tuttavia, l'accesso a questi
>     meccanismi richiede che il filesystem sia montato, il che potrebbe non
>     essere sempre vero (per esempio, in ambienti come namespace/sandbox/chroot).
> diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst
> index 5ef534c95e69..a6559d25a23d 100644
> --- a/Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst
> +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst
> @@ -696,7 +696,7 @@ nella stringa di titolo::
>  	...
>  
>  Per la documentazione completa sui file di configurazione, consultate
> -il documento Documentation/translations/it_IT/kbuild/kconfig-language.txt
> +il documento Documentation/kbuild/kconfig-language.txt
>  
>  
>  11) Strutture dati
> diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst
> index 9903ac7c566b..44e6077730e8 100644
> --- a/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst
> +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst
> @@ -131,7 +131,7 @@ Di seguito una lista di file che sono presenti nei sorgente del kernel e che
>  	"Linux kernel patch submission format"
>  		http://linux.yyz.us/patch-format.html
>  
> -  :ref:`Documentation/process/translations/it_IT/stable-api-nonsense.rst <it_stable_api_nonsense>`
> +  :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/stable-api-nonsense.rst <it_stable_api_nonsense>`
>  
>      Questo file descrive la motivazioni sottostanti la conscia decisione di
>      non avere un API stabile all'interno del kernel, incluso cose come:
> diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/magic-number.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/magic-number.rst
> index 5281d53e57ee..ed1121d0ba84 100644
> --- a/Documentation/translations/it_IT/process/magic-number.rst
> +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/magic-number.rst
> @@ -1,6 +1,6 @@
>  .. include:: ../disclaimer-ita.rst
>  
> -:Original: :ref:`Documentation/process/magic-numbers.rst <magicnumbers>`
> +:Original: :ref:`Documentation/process/magic-number.rst <magicnumbers>`
>  :Translator: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
>  
>  .. _it_magicnumbers:
> diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/stable-kernel-rules.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/stable-kernel-rules.rst
> index 48e88e5ad2c5..4f206cee31a7 100644
> --- a/Documentation/translations/it_IT/process/stable-kernel-rules.rst
> +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/stable-kernel-rules.rst
> @@ -33,7 +33,7 @@ Regole sul tipo di patch che vengono o non vengono accettate nei sorgenti
>   - Non deve includere alcuna correzione "banale" (correzioni grammaticali,
>     pulizia dagli spazi bianchi, eccetera).
>   - Deve rispettare le regole scritte in
> -   :ref:`Documentation/translation/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`
> +   :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`
>   - Questa patch o una equivalente deve esistere già nei sorgenti principali di
>     Linux
>  
> @@ -43,7 +43,7 @@ Procedura per sottomettere patch per i sorgenti -stable
>  
>   - Se la patch contiene modifiche a dei file nelle cartelle net/ o drivers/net,
>     allora seguite le linee guida descritte in
> -   :ref:`Documentation/translation/it_IT/networking/netdev-FAQ.rst <it_netdev-FAQ>`;
> +   :ref:`Documentation/translations/it_IT/networking/netdev-FAQ.rst <it_netdev-FAQ>`;
>     ma solo dopo aver verificato al seguente indirizzo che la patch non sia
>     già in coda:
>     https://patchwork.ozlabs.org/bundle/davem/stable/?series=&submitter=&state=*&q=&archive=



Thanks,
Mauro

  parent reply	other threads:[~2019-06-04 13:52 UTC|newest]

Thread overview: 5+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2019-05-30 20:14 [PATCH] doc:it_IT: fix file references Federico Vaga
2019-05-30 20:14 ` [PATCH] doc:it_IT: documentation alignment Federico Vaga
2019-06-07 17:37   ` Jonathan Corbet
2019-06-04 13:52 ` Mauro Carvalho Chehab [this message]
2019-06-07 17:36 ` [PATCH] doc:it_IT: fix file references Jonathan Corbet

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20190604105214.36147c02@coco.lan \
    --to=mchehab+samsung@kernel.org \
    --cc=corbet@lwn.net \
    --cc=federico.vaga@vaga.pv.it \
    --cc=linux-doc@vger.kernel.org \
    --cc=linux-kernel@vger.kernel.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).