linux-kernel.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
From: Carlos Bilbao <carlos.bilbao@amd.com>
To: <corbet@lwn.net>
Cc: <linux-doc@vger.kernel.org>, <linux-kernel@vger.kernel.org>,
	<bilbao@vt.edu>, Carlos Bilbao <carlos.bilbao@amd.com>
Subject: [PATCH v2 1/2] Documentation: Start translations to Spanish
Date: Fri, 14 Oct 2022 09:24:53 -0500	[thread overview]
Message-ID: <20221014142454.871196-2-carlos.bilbao@amd.com> (raw)
In-Reply-To: <20221014142454.871196-1-carlos.bilbao@amd.com>

Start the process of translating kernel documentation to Spanish. Create
sp_SP/ and include an index and a disclaimer, following the approach of
prior translations. Add Carlos Bilbao as MAINTAINER of this translation
effort.

Signed-off-by: Carlos Bilbao <carlos.bilbao@amd.com>
---
 Documentation/translations/index.rst          |  1 +
 .../translations/sp_SP/disclaimer-sp.rst      |  6 ++
 Documentation/translations/sp_SP/index.rst    | 72 +++++++++++++++++++
 MAINTAINERS                                   |  5 ++
 4 files changed, 84 insertions(+)
 create mode 100644 Documentation/translations/sp_SP/disclaimer-sp.rst
 create mode 100644 Documentation/translations/sp_SP/index.rst

diff --git a/Documentation/translations/index.rst b/Documentation/translations/index.rst
index 1175a47d07f0..b826c34791c0 100644
--- a/Documentation/translations/index.rst
+++ b/Documentation/translations/index.rst
@@ -12,6 +12,7 @@ Translations
    it_IT/index
    ko_KR/index
    ja_JP/index
+   sp_SP/index
 
 
 .. _translations_disclaimer:
diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/disclaimer-sp.rst b/Documentation/translations/sp_SP/disclaimer-sp.rst
new file mode 100644
index 000000000000..a400034e95f9
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/sp_SP/disclaimer-sp.rst
@@ -0,0 +1,6 @@
+:orphan:
+
+.. warning::
+   Si tiene alguna duda sobre la exactitud del contenido de esta
+   traducción, la única referencia válida es la documentación oficial en
+   inglés.
diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/index.rst b/Documentation/translations/sp_SP/index.rst
new file mode 100644
index 000000000000..2800041168f4
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/sp_SP/index.rst
@@ -0,0 +1,72 @@
+.. _sp_linux_doc:
+
+=======================
+Traducción al español
+=======================
+
+.. raw:: latex
+
+	\kerneldocCJKoff
+
+:maintainer: Carlos Bilbao <carlos.bilbao@amd.com>
+
+.. _sp_disclaimer:
+
+Advertencia
+===========
+
+El objetivo de esta traducción es facilitar la lectura y comprensión para
+aquellos que no entiendan inglés o duden de sus interpretaciones, o
+simplemente para aquellos que prefieran leer en el idioma español. Sin
+embargo, tenga en cuenta que la *única* documentación oficial es la que
+está en inglés: :ref:`linux_doc`
+
+La propagación simultanea de la traducción de una modificación en
+:ref:`linux_doc` es altamente improbable. Los maintainers y colaboradores
+de la traducción intentan mantener sus traducciones al día, en tanto les
+es posible. Por tanto, no existe ninguna garantía de que una traducción
+esté actualizada con las ultimas modificaciones. Si lo que lee en una
+traducción no se corresponde con lo que ve en el código fuente, informe
+al maintainer de la traducción y, si puede, consulte la documentación en
+inglés.
+
+Una traducción no es una * bifurcación * de la documentación oficial, por
+lo que los usuarios no encontrarán aquí ninguna información que no sea la
+versión oficial. Cualquier adición, supresión o modificación de los
+contenidos deberá ser realizada anteriormente en los documentos en inglés.
+Posteriormente, y cuando sea posible, dicho cambio debería aplicarse
+también a las traducciones. Los maintainers de las traducciones aceptan
+contribuciones que son puramente de interés relativo a la traducción (por
+ejemplo, nuevas traducciones, actualizaciones, correcciones).
+
+Las traducciones tratan de ser lo más precisas posible pero no es posible
+convertir directamente un idioma a otro. Cada idioma tiene su propia
+gramática, y una cultura tras ella, por lo tanto, la traducción de una
+oración al inglés se podría modificar para adaptarlo al español. Por esta
+razón, cuando lea esta traducción, puede encontrar algunas diferencias en
+la forma, pero todavía transmiten el mensaje original. A pesar de la gran
+difusión del inglés en el idioma hablado, cuando sea posible, expresiones
+en inglés serán reemplazadas por las palabras correspondientes en español.
+
+Si necesita ayuda para comunicarse con la comunidad de Linux pero no se
+siente cómodo escribiendo en inglés, puede pedir ayuda al maintainer para
+obtener una traducción.
+
+Muchos países hablan español, cada uno con su propia cultura, expresiones,
+y diferencias gramaticales en ocasiones significativas. Las traducciones de
+los maintainers pueden utilizar el español con el que dichos maintainers se
+sientan mas cómodos. En principio, estas pequeñas diferencias no deberían
+suponer una gran barrera para hablantes de distintas versiones del español,
+pero en caso de duda se puede consultar a los maintainers.
+
+La documentación del kernel de Linux
+====================================
+
+Este es el nivel superior de la documentación del kernel en idioma español.
+La traducción es incompleta, y podría encontrar advertencias que indiquen
+la falta de una traducción o de un grupo de traducciones.
+
+En términos más generales, la documentación, como el kernel mismo, están en
+constante desarrollo. Las mejoras en la documentación siempre son
+bienvenidas; de modo que, si desea ayudar, únase a la lista de correo de
+linux-doc en vger.kernel.org.
diff --git a/MAINTAINERS b/MAINTAINERS
index 944dc265b64d..b3133f013efb 100644
--- a/MAINTAINERS
+++ b/MAINTAINERS
@@ -19150,6 +19150,11 @@ W:	https://linuxtv.org
 Q:	http://patchwork.linuxtv.org/project/linux-media/list/
 F:	drivers/media/dvb-frontends/sp2*
 
+SPANISH DOCUMENTATION
+M:	Carlos Bilbao <carlos.bilbao@amd.com>
+S:	Maintained
+F:	Documentation/translations/sp_SP/
+
 SPARC + UltraSPARC (sparc/sparc64)
 M:	"David S. Miller" <davem@davemloft.net>
 L:	sparclinux@vger.kernel.org
-- 
2.34.1


  reply	other threads:[~2022-10-14 14:25 UTC|newest]

Thread overview: 31+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2022-10-13 18:48 [PATCH 0/2] Documentation: Start Spanish translation and include HOWTO Carlos Bilbao
2022-10-13 18:48 ` [PATCH 1/2] Documentation: Start translations to Spanish Carlos Bilbao
2022-10-13 18:48 ` [PATCH 2/2] Documentation: Add HOWTO Spanish translation into rst based build system Carlos Bilbao
2022-10-14  6:16   ` kernel test robot
2022-10-14  9:21   ` Bagas Sanjaya
2022-10-14 12:58     ` Carlos Bilbao
2022-10-14 13:57       ` Jonathan Corbet
2022-10-13 21:09 ` [PATCH 0/2] Documentation: Start Spanish translation and include HOWTO Jonathan Corbet
2022-10-14 13:01   ` Carlos Bilbao
2022-10-14 14:24 ` [PATCH v2 " Carlos Bilbao
2022-10-14 14:24   ` Carlos Bilbao [this message]
2022-10-14 15:21     ` [PATCH v2 1/2] Documentation: Start translations to Spanish Miguel Ojeda
2022-10-14 15:33       ` Carlos Bilbao
2022-10-14 15:36         ` Jonathan Corbet
2022-10-14 15:44           ` Carlos Bilbao
2022-10-14 15:51         ` Miguel Ojeda
2022-10-15  4:06     ` Akira Yokosawa
2022-10-17 14:41       ` Matthew Wilcox
2022-10-18  2:36         ` Akira Yokosawa
2022-10-24 13:40           ` Carlos Bilbao
2022-10-24 15:01             ` Matthew Wilcox
2022-10-24 15:22               ` Jonathan Corbet
2022-10-24 15:31                 ` Jonathan Corbet
2022-10-24 15:33                   ` Carlos Bilbao
2022-10-25 11:05                   ` Alex Shi
2022-10-25 12:53                     ` YanTeng Si
2022-10-24 15:19             ` Miguel Ojeda
2022-10-14 14:24   ` [PATCH v2 2/2] Documentation: Add HOWTO Spanish translation into rst based build system Carlos Bilbao
2022-10-15  3:37     ` Bagas Sanjaya
2022-10-15  3:40   ` [PATCH v2 0/2] Documentation: Start Spanish translation and include HOWTO Bagas Sanjaya
2022-10-24 14:53     ` Carlos Bilbao

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20221014142454.871196-2-carlos.bilbao@amd.com \
    --to=carlos.bilbao@amd.com \
    --cc=bilbao@vt.edu \
    --cc=corbet@lwn.net \
    --cc=linux-doc@vger.kernel.org \
    --cc=linux-kernel@vger.kernel.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).