git.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
* [PATCH 0/5] l10n: de.po: improvements
@ 2012-05-04 19:48 Ralf Thielow
  2012-05-04 19:48 ` [PATCH 1/5] l10n: add new members to German translation team Ralf Thielow
                   ` (4 more replies)
  0 siblings, 5 replies; 12+ messages in thread
From: Ralf Thielow @ 2012-05-04 19:48 UTC (permalink / raw)
  To: trast, jk, stimming; +Cc: git, Ralf Thielow

This series contains a list of patches with
improvements on the german translation.

Ralf Thielow (5):
  l10n: add new members to German translation team
  l10n: de.po: translate "track" as "folgen"
  l10n: de.po: translate "remote" as "extern"
  l10n: de.po: collection of improvements
  l10n: de.po: unify translation of "ahead" and "behind"

 po/TEAMS |    3 +
 po/de.po |  287 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 2 Dateien geändert, 148 Zeilen hinzugefügt(+), 142 Zeilen entfernt(-)

-- 
1.7.10.72.g0dc6d

^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* [PATCH 1/5] l10n: add new members to German translation team
  2012-05-04 19:48 [PATCH 0/5] l10n: de.po: improvements Ralf Thielow
@ 2012-05-04 19:48 ` Ralf Thielow
  2012-05-04 19:48 ` [PATCH 2/5] l10n: de.po: translate "track" as "folgen" Ralf Thielow
                   ` (3 subsequent siblings)
  4 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Ralf Thielow @ 2012-05-04 19:48 UTC (permalink / raw)
  To: trast, jk, stimming; +Cc: git, Ralf Thielow

Add Thomas Rast, Jan Krüger and Christian Stimming
to German translation team.

Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
---
 po/TEAMS |    3 +++
 1 Datei geändert, 3 Zeilen hinzugefügt(+)

diff --git a/po/TEAMS b/po/TEAMS
index 4515f57..cd3440e 100644
--- a/po/TEAMS
+++ b/po/TEAMS
@@ -8,6 +8,9 @@ Leader:		Byrial Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>
 Language:	de (German)
 Repository:	https://github.com/ralfth/git-po-de
 Leader:		Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
+Members:	Thomas Rast <trast@student.ethz.ch>
+		Jan Krüger <jk@jk.gs>
+		Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
 
 Language:	is (Icelandic)
 Leader:		Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com>
-- 
1.7.10.72.g0dc6d

^ permalink raw reply related	[flat|nested] 12+ messages in thread

* [PATCH 2/5] l10n: de.po: translate "track" as "folgen"
  2012-05-04 19:48 [PATCH 0/5] l10n: de.po: improvements Ralf Thielow
  2012-05-04 19:48 ` [PATCH 1/5] l10n: add new members to German translation team Ralf Thielow
@ 2012-05-04 19:48 ` Ralf Thielow
  2012-05-06 15:20   ` Christian Stimming
  2012-05-04 19:48 ` [PATCH 3/5] l10n: de.po: translate "remote" as "extern" Ralf Thielow
                   ` (2 subsequent siblings)
  4 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Ralf Thielow @ 2012-05-04 19:48 UTC (permalink / raw)
  To: trast, jk, stimming; +Cc: git, Ralf Thielow

The word "track" was translated as "verfolgt"
which is not the correct word for it. We've
changed it to "folgen".

Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
---
 po/de.po |   20 ++++++++++----------
 1 Datei geändert, 10 Zeilen hinzugefügt(+), 10 Zeilen entfernt(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index abb719b..e4fb676 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "geänderter Inhalt, "
 
 #: wt-status.c:252
 msgid "untracked content, "
-msgstr "unverfolgter Inhalt, "
+msgstr "ungefolgter Inhalt, "
 
 #: wt-status.c:266
 #, c-format
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Initiale Version"
 
 #: wt-status.c:745
 msgid "Untracked"
-msgstr "Unverfolgte"
+msgstr "Ungefolgte"
 
 #: wt-status.c:747
 msgid "Ignored"
@@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "Ignorierte"
 #: wt-status.c:749
 #, c-format
 msgid "Untracked files not listed%s"
-msgstr "Unverfolgte Dateien nicht aufgelistet%s"
+msgstr "Ungefolgte Dateien nicht aufgelistet%s"
 
 #: wt-status.c:751
 msgid " (use -u option to show untracked files)"
-msgstr " (benutze die Option -u um unverfolgte Dateien anzuzeigen)"
+msgstr " (benutze die Option -u um ungefolgte Dateien anzuzeigen)"
 
 #: wt-status.c:757
 msgid "No changes"
@@ -617,11 +617,11 @@ msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")"
 #: wt-status.c:765
 #, c-format
 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
-msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unverfolgte Dateien%s\n"
+msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt ungefolgte Dateien%s\n"
 
 #: wt-status.c:767
 msgid " (use \"git add\" to track)"
-msgstr " (benutze \"git add\" zum Verfolgen)"
+msgstr " (benutze \"git add\" zum Folgen)"
 
 #: wt-status.c:769 wt-status.c:772 wt-status.c:775
 #, c-format
@@ -630,11 +630,11 @@ msgstr "nichts zum Eintragen%s\n"
 
 #: wt-status.c:770
 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
-msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Verfolgen)"
+msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Folgen)"
 
 #: wt-status.c:773
 msgid " (use -u to show untracked files)"
-msgstr " (benutze -u um unverfolgte Dateien anzuzeigen)"
+msgstr " (benutze -u um ungefolgte Dateien anzuzeigen)"
 
 #: wt-status.c:776
 msgid " (working directory clean)"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
 #: builtin/commit.c:1023 builtin/commit.c:1217
 #, c-format
 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
-msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unverfolgte Dateien"
+msgstr "Ungültiger Modus '%s' für ungefolgte Dateien"
 
 #: builtin/commit.c:1063
 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Revisionen benutzt werden"
 #: builtin/grep.c:974
 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
 msgstr ""
-"--[no-]exlude-standard kann nicht mit verfolgten Inhalten benutzt werden"
+"--[no-]exlude-standard kann nicht mit gefolgten Inhalten benutzt werden"
 
 #: builtin/grep.c:982
 msgid "both --cached and trees are given."
-- 
1.7.10.72.g0dc6d

^ permalink raw reply related	[flat|nested] 12+ messages in thread

* [PATCH 3/5] l10n: de.po: translate "remote" as "extern"
  2012-05-04 19:48 [PATCH 0/5] l10n: de.po: improvements Ralf Thielow
  2012-05-04 19:48 ` [PATCH 1/5] l10n: add new members to German translation team Ralf Thielow
  2012-05-04 19:48 ` [PATCH 2/5] l10n: de.po: translate "track" as "folgen" Ralf Thielow
@ 2012-05-04 19:48 ` Ralf Thielow
  2012-05-04 19:48 ` [PATCH 4/5] l10n: de.po: collection of improvements Ralf Thielow
  2012-05-04 19:48 ` [PATCH 5/5] l10n: de.po: unify translation of "ahead" and "behind" Ralf Thielow
  4 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Ralf Thielow @ 2012-05-04 19:48 UTC (permalink / raw)
  To: trast, jk, stimming; +Cc: git, Ralf Thielow

The word "remote" was translated as "entfernt"
and "anders". Both of them aren't really good
because "anders" in German means "other" and
"entfernt" has two different meanings and could
result in confusion to the users.
We've changed the translation to "extern".

Suggested-by: Jan Krüger <jk@jk.gs>
Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
---
 po/de.po |   46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 Datei geändert, 23 Zeilen hinzugefügt(+), 23 Zeilen entfernt(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e4fb676..6fb7b17 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
 
 #: builtin/archive.c:37
 msgid "git archive: Remote with no URL"
-msgstr "git archive: Anderes Archiv ohne URL"
+msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
 
 #: builtin/archive.c:58
 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
 #: builtin/branch.c:163
 msgid "remote "
-msgstr "entfernter "
+msgstr "externer "
 
 #: builtin/branch.c:171
 msgid "cannot use -a with -d"
@@ -1301,12 +1301,12 @@ msgstr "Fertig.\n"
 #: builtin/clone.c:440
 #, c-format
 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-msgstr "Entfernter Zweig %s konnte nicht zum Klonen gefunden werden."
+msgstr "Externer Zweig %s konnte nicht zum Klonen gefunden werden."
 
 #: builtin/clone.c:549
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
 msgstr ""
-"Entfernte Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende "
+"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende "
 "Referenz und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
 
 #: builtin/clone.c:639
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
 #: builtin/clone.c:835
 #, c-format
 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
-msgstr "entfernten Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
+msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
 
 #: builtin/clone.c:842
 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' gegeben"
 
 #: builtin/fetch.c:200
 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
-msgstr "Konnte entfernte Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
+msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
 
 #: builtin/fetch.c:252
 #, c-format
@@ -1973,8 +1973,8 @@ msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
 msgstr ""
-"Kein entferntes Projektarchiv spezifiziert. Bitte spezifiziere entweder\n"
-"eine URL oder den Namen eines entfernten Archivs, von welchem neue\n"
+"Kein externes Projektarchiv spezifiziert. Bitte spezifiziere entweder\n"
+"eine URL oder den Namen eines externen Archivs, von welchem neue\n"
 "Revisionen angefordert werden sollen."
 
 #: builtin/fetch.c:918
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen"
 #: builtin/fetch.c:983
 #, c-format
 msgid "No such remote or remote group: %s"
-msgstr "Keine solche Entfernung oder Entfernungsgruppe: %s"
+msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
 
 #: builtin/fetch.c:991
 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
@@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
 msgstr ""
-"Konnte gefolgten, entfernten Zweig nicht finden, bitte spezifiziere "
+"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte spezifiziere "
 "<upstream> manuell.\n"
 
 #: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
 "Zusammenführung erforderlich ist,\n"
-"insbesondere wenn es einen aktualisierten entfernten Zweig mit einem "
+"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem "
 "Thema-Zweig zusammenführt.\n"
 "\n"
 "Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
@@ -2496,17 +2496,17 @@ msgstr "Kein aktueller Zweig."
 
 #: builtin/merge.c:1059
 msgid "No remote for the current branch."
-msgstr "Kein anderes Archiv für den aktuellen Zweig."
+msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
 
 #: builtin/merge.c:1061
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
-msgstr "Kein entferntes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
+msgstr "Kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
 "definiert."
 
 #: builtin/merge.c:1066
 #, c-format
 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
-msgstr "Kein entfernter Übernahmezweig für %s von %s"
+msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
 
 #: builtin/merge.c:1188
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr ""
 "Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
 "Status zu versenden, benutze\n"
 "\n"
-"    git push %s HEAD:<Name-des-entfernten-Zweiges>\n"
+"    git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
 
 #: builtin/push.c:90
 #, c-format
@@ -2892,9 +2892,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 msgstr ""
-"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im entfernten Projektarchiv.\n"
-"Um den aktuellen Zweig zu versenden und die Entfernung als entferntes\n"
-"Projektarchiv zu setzen, benutze\n"
+"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
+"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
+"Projektarchiv zu verwenden, benutze\n"
 "\n"
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
 msgstr ""
-"Der aktuelle Zweig %s hat mehrere entfernte Zweige, Versand verweigert."
+"Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
 
 #: builtin/push.c:101
 #, c-format
@@ -2911,9 +2911,9 @@ msgid ""
 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
 "to update which remote branch."
 msgstr ""
-"Du versendest nach '%s', welches kein entferntes Projektarchiv deines\n"
+"Du versendest nach '%s', welches kein externes Projektarchiv deines\n"
 "aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
-"soll, um welchen entfernten Zweig zu aktualisieren."
+"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
 
 #: builtin/push.c:127
 msgid ""
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
 "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
-"Führe die entfernten Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
+"Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
 "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
 "'git push --help' für weitere Details.\n"
 
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
 "Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst "
-"ein entferntes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
+"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
 "\n"
 "    git remote add <Name> <URL>\n"
 "\n"
-- 
1.7.10.72.g0dc6d

^ permalink raw reply related	[flat|nested] 12+ messages in thread

* [PATCH 4/5] l10n: de.po: collection of improvements
  2012-05-04 19:48 [PATCH 0/5] l10n: de.po: improvements Ralf Thielow
                   ` (2 preceding siblings ...)
  2012-05-04 19:48 ` [PATCH 3/5] l10n: de.po: translate "remote" as "extern" Ralf Thielow
@ 2012-05-04 19:48 ` Ralf Thielow
  2012-05-04 19:48 ` [PATCH 5/5] l10n: de.po: unify translation of "ahead" and "behind" Ralf Thielow
  4 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Ralf Thielow @ 2012-05-04 19:48 UTC (permalink / raw)
  To: trast, jk, stimming; +Cc: git, Ralf Thielow

A list of improvements for German translation
which contains a couple of spellings and grammar.

Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
---
 po/de.po |  214 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 Datei geändert, 108 Zeilen hinzugefügt(+), 106 Zeilen entfernt(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6fb7b17..ade6d25 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
 #, c-format
 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 msgstr ""
-"Version %s ist eine Zusammenführung, aber es wurde keine Option -m angegeben."
+"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
 
 #: sequencer.c:324
 #, c-format
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Folgen)"
 
 #: wt-status.c:773
 msgid " (use -u to show untracked files)"
-msgstr " (benutze -u um ungefolgte Dateien anzuzeigen)"
+msgstr " (benutze die Option -u um ungefolgte Dateien anzuzeigen)"
 
 #: wt-status.c:776
 msgid " (working directory clean)"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
 
 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:298
 msgid "updating files failed"
-msgstr "Aktualisierung von Dateien fehlgeschlagen"
+msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
 
 #: builtin/add.c:77
 #, c-format
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid ""
 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
 msgstr ""
-"entferne Zweig '%s' der zusammengeführt wurde mit\n"
+"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
 "         '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
 "wurde."
 
@@ -819,7 +819,7 @@ msgid ""
 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
 msgstr ""
-"entferne nicht Zweig '%s' der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
+"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
 "         '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
 
 #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
 #: builtin/branch.c:182
 #, c-format
 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
-msgstr "Kann Zweig '%s' nicht entfernen auf dem du dich gerade befindest."
+msgstr "Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest."
 
 #: builtin/branch.c:192
 #, c-format
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
 
 #: builtin/bundle.c:60
 msgid "Need a repository to unbundle."
-msgstr "Zum Zerlegen wird ein Projektarchiv benötigt."
+msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
 
 #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
 #, c-format
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
 
 #: builtin/checkout.c:722
 msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr "Du bist auf einem Zweig, der noch nicht geboren wurde."
+msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird"
 
 #. case (1)
 #: builtin/checkout.c:853
@@ -1173,16 +1173,16 @@ msgid ""
 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
 msgstr ""
-"git checkout: Aktualisierung der Pfade ist inkompatibel mit dem Wechsel von "
-"Zweigen.\n"
+"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
+"von Zweigen.\n"
 "Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
 "werden kann?"
 
 #: builtin/checkout.c:1061
 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
 msgstr ""
-"git checkout: Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel von "
-"Zweigen."
+"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
+"von Zweigen."
 
 #: builtin/checkout.c:1066
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
 "checking out of the index."
 msgstr ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n"
-"du außerhalb der Bereitstellung auscheckst."
+"du aus der Bereitstellung auscheckst."
 
 #: builtin/checkout.c:1088
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
 msgstr ""
 "clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
-"Ablehnung der Reinigung"
+"Säuberung verweigert"
 
 #: builtin/clean.c:85
 msgid ""
@@ -1221,12 +1221,12 @@ msgid ""
 "clean"
 msgstr ""
 "clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
-"gegeben; Ablehnung der Reinigung"
+"gegeben; Säuberung verweigert"
 
 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
 #, c-format
 msgid "Would remove %s\n"
-msgstr "Würde entfernen %s\n"
+msgstr "Würde %s entfernen\n"
 
 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
 #, c-format
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "%s konnte nicht gelesen werden\n"
 #: builtin/clone.c:341
 #, c-format
 msgid "failed to unlink '%s'"
-msgstr "Verknüpfung von '%s' konnte nicht aufgehoben werden."
+msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
 
 #: builtin/clone.c:346
 #, c-format
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Zu viele Argumente."
 
 #: builtin/clone.c:643
 msgid "You must specify a repository to clone."
-msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen spezifizieren."
+msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
 
 #: builtin/clone.c:654
 #, c-format
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
 #: builtin/commit.c:457
 #, c-format
 msgid "cannot do a partial commit during a %s."
-msgstr "Kann keine partielle Eintragung während eines %s durchführen."
+msgstr "Kann keine partielle Eintragung durchführen, während %s im Gange ist."
 
 #: builtin/commit.c:466
 msgid "cannot read the index"
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
 
 #: builtin/commit.c:896
 msgid "Error building trees"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Bäume"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
 
 #: builtin/commit.c:911 builtin/tag.c:357
 #, c-format
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Du hast nichts zum nachbessern."
 #: builtin/commit.c:1076
 #, c-format
 msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend."
-msgstr "Du bist in der Mitte eines %s -- kann nicht nachbessern."
+msgstr "%s ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
 
 #: builtin/commit.c:1078
 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
@@ -1637,12 +1637,12 @@ msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn."
 #: builtin/commit.c:1119
 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
 msgstr ""
-"Klug... nachbessern der letzten Version mit einer unsauberen Bereitstellung."
+"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
 
 #: builtin/commit.c:1121
 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
 msgstr ""
-"Explizite Pfade ohne -i oder -o spezifiziert; unter der Annahme von --only "
+"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
 "Pfaden..."
 
 #: builtin/commit.c:1131 builtin/tag.c:556
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
 #: builtin/describe.c:267
 #, c-format
 msgid "Not a valid object name %s"
-msgstr "kein gültiger Objekt-Name %s"
+msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
 
 #: builtin/describe.c:270
 #, c-format
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
 #: builtin/describe.c:289
 #, c-format
 msgid "searching to describe %s\n"
-msgstr "suche um zu beschreiben %s\n"
+msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
 
 #: builtin/describe.c:329
 #, c-format
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/describe.c:378
 #, c-format
 msgid "traversed %lu commits\n"
-msgstr "verarbeitete %lu Versionen\n"
+msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
 
 #: builtin/describe.c:381
 #, c-format
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid ""
 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
 "gave up search at %s\n"
 msgstr ""
-"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die %i jüngsten auf\n"
+"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
 "Suche bei %s aufgegeben\n"
 
 #: builtin/describe.c:436
@@ -1827,22 +1827,22 @@ msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
 #: builtin/diff.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid object '%s' given."
-msgstr "Ungültiges Objekt '%s' gegeben."
+msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
 
 #: builtin/diff.c:352
 #, c-format
 msgid "more than %d trees given: '%s'"
-msgstr "Mehr als %d Bäume gegeben: '%s'"
+msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
 
 #: builtin/diff.c:362
 #, c-format
 msgid "more than two blobs given: '%s'"
-msgstr "Mehr als zwei Blobs gegeben: '%s'"
+msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
 
 #: builtin/diff.c:370
 #, c-format
 msgid "unhandled object '%s' given."
-msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' gegeben"
+msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
 
 #: builtin/fetch.c:200
 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/fetch.c:540
 #, c-format
 msgid "   (%s will become dangling)\n"
-msgstr "   (%s wird unreferenziert werden)\n"
+msgstr "   (%s wird unreferenziert)\n"
 
 #: builtin/fetch.c:541
 #, c-format
@@ -1934,14 +1934,14 @@ msgstr "[gelöscht]"
 
 #: builtin/fetch.c:549
 msgid "(none)"
-msgstr "(keine)"
+msgstr "(nichts)"
 
 #: builtin/fetch.c:666
 #, c-format
 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
 msgstr ""
-"Ablehnung des Anforderns in aktuellen Zweig %s von einem nicht-leeren "
-"Projektarchiv"
+"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen\""
+"Projektarchiv wurde verweigert."
 
 #: builtin/fetch.c:700
 #, c-format
@@ -1961,29 +1961,29 @@ msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
 #: builtin/fetch.c:879
 #, c-format
 msgid "Fetching %s\n"
-msgstr "Hole %s ab\n"
+msgstr "Fordere an von %s\n"
 
 #: builtin/fetch.c:881
 #, c-format
 msgid "Could not fetch %s"
-msgstr "Konnte %s nicht anfordern"
+msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
 
 #: builtin/fetch.c:898
 msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
 msgstr ""
-"Kein externes Projektarchiv spezifiziert. Bitte spezifiziere entweder\n"
-"eine URL oder den Namen eines externen Archivs, von welchem neue\n"
-"Revisionen angefordert werden sollen."
+"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n"
+"oder den Namen des entfernten Archivsi an, von welchem neue\n"
+"Versionen angefordert werden sollen."
 
 #: builtin/fetch.c:918
 msgid "You need to specify a tag name."
-msgstr "Du musst den Namen der Markierung spezifizieren."
+msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben."
 
 #: builtin/fetch.c:970
 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
-msgstr "fetch -all nimmt kein Projektarchiv als Argument"
+msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
 
 #: builtin/fetch.c:972
 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "wahnsinnig langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
 #: builtin/gc.c:223
 #, c-format
 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
-msgstr "Automatisches Packen des Projektarchivs für optimale Leistung.\n"
+msgstr "Das Projektarchiv wird für die optimale Leistung gepackt.\n"
 
 #: builtin/gc.c:226
 #, c-format
@@ -2025,13 +2025,14 @@ msgid ""
 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
 msgstr ""
-"Automatisches Packen des Projektarchivs für optimale Leistung. Du kannst auch\n"
+"Das Projektarchiv wird für die optimale Leistung gepackt. Du kannst auch\n"
 "\"git gc\" manuell ausführen. Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
 
 #: builtin/gc.c:256
 msgid ""
 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
-msgstr "Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus um diese zu entfernen."
+msgstr "Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' "
+"aus um diese zu entfernen."
 
 #: builtin/grep.c:216
 #, c-format
@@ -2046,12 +2047,12 @@ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
 #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
 #, c-format
 msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "konnte Baum (%s) nicht lesen"
+msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
 
 #: builtin/grep.c:526
 #, c-format
 msgid "unable to grep from object of type %s"
-msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekt des Typs \"%s\" durchführen"
+msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs \"%s\" durchführen"
 
 #: builtin/grep.c:584
 #, c-format
@@ -2091,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/grep.c:982
 msgid "both --cached and trees are given."
-msgstr "sowohl --cached als auch Bäume gegeben"
+msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben"
 
 #: builtin/init-db.c:35
 #, c-format
@@ -2101,7 +2102,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht schreibbar für Gruppen machen"
 #: builtin/init-db.c:62
 #, c-format
 msgid "insanely long template name %s"
-msgstr "verrückt langer Vorlagen-Name %s"
+msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
 
 #: builtin/init-db.c:67
 #, c-format
@@ -2126,12 +2127,12 @@ msgstr "kann Verknüfpung '%s' nicht lesen"
 #: builtin/init-db.c:99
 #, c-format
 msgid "insanely long symlink %s"
-msgstr "verrückt lange symbolische Verknüpfung %s"
+msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
 
 #: builtin/init-db.c:102
 #, c-format
 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
-msgstr "kann '%s' '%s' nicht symbolisch verknüpfen"
+msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
 
 #: builtin/init-db.c:106
 #, c-format
@@ -2146,12 +2147,12 @@ msgstr "ignoriere Vorlage %s"
 #: builtin/init-db.c:133
 #, c-format
 msgid "insanely long template path %s"
-msgstr "verrückt langer Vorlagen-Pfad %s"
+msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
 
 #: builtin/init-db.c:141
 #, c-format
 msgid "templates not found %s"
-msgstr "Vorlagen nicht gefunden %s"
+msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
 
 #: builtin/init-db.c:154
 #, c-format
@@ -2161,7 +2162,7 @@ msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
 #: builtin/init-db.c:192
 #, c-format
 msgid "insane git directory %s"
-msgstr "verrücktes git Verzeichnis %s"
+msgstr "ungültiges git Verzeichnis %s"
 
 #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
 #, c-format
@@ -2171,7 +2172,7 @@ msgstr "%s existiert bereits"
 #: builtin/init-db.c:354
 #, c-format
 msgid "unable to handle file type %d"
-msgstr "kann Dateityp %d nicht behandeln"
+msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
 
 #: builtin/init-db.c:357
 #, c-format
@@ -2217,7 +2218,7 @@ msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
 #: builtin/init-db.c:532
 #, c-format
 msgid "cannot chdir to %s"
-msgstr "kann nicht zu Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
 
 #: builtin/init-db.c:554
 #, c-format
@@ -2267,15 +2268,15 @@ msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
 
 #: builtin/log.c:694
 msgid "Need exactly one range."
-msgstr "Brauche genau einen Bereich."
+msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
 
 #: builtin/log.c:702
 msgid "Not a range."
-msgstr "Kein Bereich."
+msgstr "Kein Versionsbereich."
 
 #: builtin/log.c:739
 msgid "Could not extract email from committer identity."
-msgstr "Konnte E-Mail von der Intentität des Einreichers nicht extrahieren."
+msgstr "E-Mail-Adresse des Einreichers konnte nicht extrahiert werden."
 
 #: builtin/log.c:785
 msgid "Cover letter needs email format"
@@ -2284,7 +2285,7 @@ msgstr "Deckblatt benötigt E-Mail-Format"
 #: builtin/log.c:879
 #, c-format
 msgid "insane in-reply-to: %s"
-msgstr "verrücktes in-reply-to: %s"
+msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
 
 #: builtin/log.c:952
 msgid "Two output directories?"
@@ -2338,8 +2339,8 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
 msgstr ""
-"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte spezifiziere "
-"<upstream> manuell.\n"
+"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe "
+"<upstream> manuell an.\n"
 
 #: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
 #, c-format
@@ -2389,7 +2390,7 @@ msgstr " (nichts zu quetschen)"
 #: builtin/merge.c:330
 #, c-format
 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Quetsche Version -- aktualisiere Zweigspitze (HEAD) nicht\n"
+msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
 
 #: builtin/merge.c:362
 msgid "Writing SQUASH_MSG"
@@ -2402,8 +2403,8 @@ msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
 #: builtin/merge.c:386
 #, c-format
 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Keine Zusammenführungsbeschreibung -- aktualisiere Zweigspitze (HEAD) "
-"nicht\n"
+msgstr "Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
+"aktualisiert\n"
 
 #: builtin/merge.c:437
 #, c-format
@@ -2429,7 +2430,7 @@ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
 
 #: builtin/merge.c:709
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
-msgstr "Behandle nichts anderes als die Zusammenführung von zwei Köpfen."
+msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
 
 #: builtin/merge.c:723
 #, c-format
@@ -2450,7 +2451,7 @@ msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
 msgstr ""
-"Zusammenführung nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
+"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
 "Zusammenführung abzuschließen.\n"
 
 #: builtin/merge.c:891
@@ -2492,7 +2493,7 @@ msgstr "'%s' ist keine Version"
 
 #: builtin/merge.c:1057
 msgid "No current branch."
-msgstr "Kein aktueller Zweig."
+msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig."
 
 #: builtin/merge.c:1059
 msgid "No remote for the current branch."
@@ -2500,7 +2501,7 @@ msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
 
 #: builtin/merge.c:1061
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
-msgstr "Kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
+msgstr "Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
 "definiert."
 
 #: builtin/merge.c:1066
@@ -2530,15 +2531,13 @@ msgid ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgstr ""
-"Du hast deinen \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD "
-"existiert).\n"
+"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
 "Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
 
 #: builtin/merge.c:1214
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr ""
-"Du hast deinen \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD "
-"existiert)."
+"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
 
 #: builtin/merge.c:1223
 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
@@ -2550,11 +2549,11 @@ msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
 
 #: builtin/merge.c:1235
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
-msgstr "Keine Version spezifiziert und merge.defaultToUpstream nicht gesetzt."
+msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
 
 #: builtin/merge.c:1266
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
-msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Kopf zusammenführen."
+msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
 
 #: builtin/merge.c:1269
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
@@ -2591,7 +2590,7 @@ msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
 #: builtin/merge.c:1482 builtin/merge.c:1559
 #, c-format
 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
-msgstr "Rücklauf des Baumes bis zum Ursprung...\n"
+msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
 
 #: builtin/merge.c:1486
 #, c-format
@@ -2601,7 +2600,7 @@ msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
 #: builtin/merge.c:1550
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
-msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt die Zusammenführung.\n"
+msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
 
 #: builtin/merge.c:1552
 #, c-format
@@ -2617,13 +2616,13 @@ msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr ""
-"Automatische Zusammenführung gut gegangen; stoppe, wie angefragt, vor der "
-"Eintragung\n"
+"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
+"Eintragung an\n"
 
 #: builtin/mv.c:108
 #, c-format
 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
-msgstr "Prüfe Umbenennen von '%s' nach '%s'\n"
+msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
 
 #: builtin/mv.c:112
 msgid "bad source"
@@ -2652,7 +2651,7 @@ msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
 
 #: builtin/mv.c:173
 msgid "destination exists"
-msgstr "Ziel existiert"
+msgstr "Ziel existiert bereits"
 
 #: builtin/mv.c:181
 #, c-format
@@ -2680,7 +2679,7 @@ msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
 #: builtin/mv.c:215
 #, c-format
 msgid "renaming '%s' failed"
-msgstr "Umbenennen von '%s' fehlgeschlagen"
+msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
 
 #: builtin/notes.c:139
 #, c-format
@@ -2694,7 +2693,8 @@ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
 #: builtin/notes.c:155
 #, c-format
 msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
-msgstr "Schließen der Pipe zu 'show' für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
+msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' "
+"fehlgeschlagen."
 
 #: builtin/notes.c:158
 #, c-format
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/notes.c:668
 #, c-format
 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
-msgstr "Vermisse Notizen für Quell-Objekt %s. Kann nicht kopieren."
+msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
 
 #: builtin/notes.c:717
 #, c-format
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgid ""
 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
 msgstr ""
-"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind veraltet für das 'edit' Unterkommando.\n"
+"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
 "Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
 
 #: builtin/notes.c:971
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
 msgstr ""
-"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden spezifiziert, und "
+"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und "
 "push.default ist \"nothing\"."
 
 #: builtin/push.c:147
@@ -3049,7 +3049,8 @@ msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
 #: builtin/reset.c:223
 #, c-format
 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
-msgstr "Kann keine '%s' Zurücksetzung innerhalb einer Zusammenführung durchführen."
+msgstr "Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine "
+"Zusammenführung im Gange ist."
 
 #: builtin/reset.c:297
 #, c-format
@@ -3068,7 +3069,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/reset.c:313
 #, c-format
 msgid "Cannot do %s reset with paths."
-msgstr "Kann keine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden machen."
+msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
 
 #: builtin/reset.c:325
 #, c-format
@@ -3078,7 +3079,7 @@ msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
 #: builtin/reset.c:341
 #, c-format
 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
-msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Revision '%s' zurücksetzen."
+msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen."
 
 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:91
 #, c-format
@@ -3129,7 +3130,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/rm.c:194
 #, c-format
 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
-msgstr "entferne '%s' nicht rekursiv ohne -r"
+msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
 
 #: builtin/rm.c:230
 #, c-format
@@ -3327,7 +3328,7 @@ msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?"
 
 #: git-am.sh:506
 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
-msgstr "keine Auflösung in Durchführung, wir setzen nicht fort."
+msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
 
 #: git-am.sh:572
 #, sh-format
@@ -3378,7 +3379,7 @@ msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein"
 
 #: git-bisect.sh:117
 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
-msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Ich brauche eine Zweigspitze (HEAD)"
+msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
 
 #: git-bisect.sh:130
 #, sh-format
@@ -3390,7 +3391,7 @@ msgstr ""
 
 #: git-bisect.sh:140
 msgid "won't bisect on seeked tree"
-msgstr "werde nicht auf gesuchtem Baum halbieren"
+msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
 
 #: git-bisect.sh:144
 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
@@ -3463,7 +3464,7 @@ msgid ""
 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
 msgstr ""
-"\"pull\" ist nicht möglich weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"
+"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"
 "Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
 "um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'."
 
@@ -3537,7 +3538,7 @@ msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
 #: git-stash.sh:359
 #, sh-format
 msgid "Too many revisions specified: $REV"
-msgstr "Zu viele Revisionen spezifiziert: $REV"
+msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
 
 #: git-stash.sh:365
 #, sh-format
@@ -3560,7 +3561,8 @@ msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht aktualisieren"
 
 #: git-stash.sh:416
 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
-msgstr "Kann keinen \"stash\" innerhalb einer Zusammenführung anwenden"
+msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung "
+"im Gange ist"
 
 #: git-stash.sh:424
 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
@@ -3590,12 +3592,12 @@ msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
 
 #: git-stash.sh:570
 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
-msgstr "(Um es wiederherzustellen, schreibe \"git stash apply\")"
+msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)"
 
 #: git-submodule.sh:56
 #, sh-format
 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
-msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht rausziehen"
+msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
 
 #: git-submodule.sh:108
 #, sh-format
@@ -3610,7 +3612,7 @@ msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
 #: git-submodule.sh:159
 #, sh-format
 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
-msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b' oder umgekehrt"
+msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
 
 #: git-submodule.sh:247
 #, sh-format
@@ -3660,18 +3662,18 @@ msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$path' in .gitmodules gefunden"
 #: git-submodule.sh:410
 #, sh-format
 msgid "Failed to register url for submodule path '$path'"
-msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Unterprojekt-Pfad '$path'"
+msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
 
 #: git-submodule.sh:418
 #, sh-format
 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'"
-msgstr "Fehler beim Registrieren des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad"
-" '$path'"
+msgstr "Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$path' "
+"fehlgeschlagen"
 
 #: git-submodule.sh:420
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'"
-msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) registriert für Pfad '$path'"
+msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$path' registriert"
 
 #: git-submodule.sh:519
 #, sh-format
@@ -3679,13 +3681,13 @@ msgid ""
 "Submodule path '$path' not initialized\n"
 "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr ""
-"Unterprojekt-Pfad '$path' nicht initialisiert\n"
+"Unterprojekt-Pfad '$path' ist nicht initialisiert\n"
 "Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?"
 
 #: git-submodule.sh:532
 #, sh-format
 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'"
-msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht finden"
+msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht finden"
 
 #: git-submodule.sh:551
 #, sh-format
@@ -3705,7 +3707,7 @@ msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': neu aufgebaut in '$sha1'"
 #: git-submodule.sh:571
 #, sh-format
 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "Konnte '$sha1' nicht in Unterprojekt-Pfad '$path' zusammenführen"
+msgstr "Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
 
 #: git-submodule.sh:572
 #, sh-format
-- 
1.7.10.72.g0dc6d

^ permalink raw reply related	[flat|nested] 12+ messages in thread

* [PATCH 5/5] l10n: de.po: unify translation of "ahead" and "behind"
  2012-05-04 19:48 [PATCH 0/5] l10n: de.po: improvements Ralf Thielow
                   ` (3 preceding siblings ...)
  2012-05-04 19:48 ` [PATCH 4/5] l10n: de.po: collection of improvements Ralf Thielow
@ 2012-05-04 19:48 ` Ralf Thielow
  4 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Ralf Thielow @ 2012-05-04 19:48 UTC (permalink / raw)
  To: trast, jk, stimming; +Cc: git, Ralf Thielow

Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
---
 po/de.po |   17 +++++++++--------
 1 Datei geändert, 9 Zeilen hinzugefügt(+), 8 Zeilen entfernt(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ade6d25..20ad8b2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -169,9 +169,10 @@ msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 msgid_plural ""
 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 msgstr[0] ""
-"Dein Zweig ist hinter '%s' um %d Version, und kann vorgespult werden.\n"
+"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 msgstr[1] ""
-"Dein Zweig ist hinter '%s' um %d Versionen, und kann vorgespult werden.\n"
+"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
+"werden.\n"
 
 #: remote.c:1621
 #, c-format
@@ -650,15 +651,15 @@ msgstr "Initiale Version auf "
 
 #: wt-status.c:905
 msgid "behind "
-msgstr "hinter "
+msgstr "hinterher "
 
 #: wt-status.c:908 wt-status.c:911
 msgid "ahead "
-msgstr "weiter: "
+msgstr "voraus "
 
 #: wt-status.c:913
 msgid ", behind "
-msgstr ", zurückgefallen "
+msgstr ", hinterher "
 
 #: builtin/add.c:62
 #, c-format
@@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "%d voraus] "
 #: builtin/branch.c:398
 #, c-format
 msgid "ahead %d, behind %d] "
-msgstr "vor %d, hinter %d] "
+msgstr "%d voraus, %d hinterher] "
 
 #: builtin/branch.c:501
 msgid "(no branch)"
@@ -1078,12 +1079,12 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr[0] ""
-"Warnung: Du verlässt %d Version zurückliegend, nicht verbunden zu\n"
+"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
 "einem deiner Zweige:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr[1] ""
-"Warnung: Du verlässt %d Versionen zurückliegend, nicht verbunden zu\n"
+"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
 "einem deiner Zweige:\n"
 "\n"
 "%s\n"
-- 
1.7.10.72.g0dc6d

^ permalink raw reply related	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [PATCH 2/5] l10n: de.po: translate "track" as "folgen"
  2012-05-04 19:48 ` [PATCH 2/5] l10n: de.po: translate "track" as "folgen" Ralf Thielow
@ 2012-05-06 15:20   ` Christian Stimming
  2012-05-07 10:09     ` Thomas Rast
  0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Christian Stimming @ 2012-05-06 15:20 UTC (permalink / raw)
  To: Ralf Thielow; +Cc: trast, jk, git

Am Freitag, 4. Mai 2012, 21:48:23 schrieb Ralf Thielow:
> The word "track" was translated as "verfolgt"
> which is not the correct word for it. We've
> changed it to "folgen".

I'm not so sure about this choice. We're talking about files which are tracked 
by git (i.e. being versioned) vs. files or content that are not tracked, i.e. 
those are just existing in the working copy's directory but are not tracked by 
git. I think from the point of view of git, the content of the files is being 
"verfolgt" vs. "nicht verfolgt", as git checks whether the content is changing 
vs. git doesn't check this. Saying "folgen" here rather sounds like git is 
following something, just as your twitter account is following other 
twitterers. Consider a choicebox "Änderungen dieser Datei verfolgen" vs. 
"Änderungen dieser Datei folgen". In the former case, git is the subject and 
it is tracking the file's content. In the latter case, the file is the subject 
and git is triggered into some action when the file content changes. I think 
the former fits the use case more.

Regards,

Christian

> --- a/po/de.po
> +++ b/po/de.po
> @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "geänderter Inhalt, "
> 
>  #: wt-status.c:252
>  msgid "untracked content, "
> -msgstr "unverfolgter Inhalt, "
> +msgstr "ungefolgter Inhalt, "

^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [PATCH 2/5] l10n: de.po: translate "track" as "folgen"
  2012-05-06 15:20   ` Christian Stimming
@ 2012-05-07 10:09     ` Thomas Rast
  2012-05-07 11:08       ` Ralf Thielow
  0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Thomas Rast @ 2012-05-07 10:09 UTC (permalink / raw)
  To: Christian Stimming; +Cc: Ralf Thielow, jk, git

Christian Stimming <stimming@tuhh.de> writes:

> Am Freitag, 4. Mai 2012, 21:48:23 schrieb Ralf Thielow:
>> The word "track" was translated as "verfolgt"
>> which is not the correct word for it. We've
>> changed it to "folgen".
>
> I'm not so sure about this choice. We're talking about files which are tracked 
> by git (i.e. being versioned) vs. files or content that are not tracked, i.e. 
> those are just existing in the working copy's directory but are not tracked by 
> git. I think from the point of view of git, the content of the files is being 
> "verfolgt" vs. "nicht verfolgt", as git checks whether the content is changing 
> vs. git doesn't check this. Saying "folgen" here rather sounds like git is 
> following something, just as your twitter account is following other 
> twitterers. Consider a choicebox "Änderungen dieser Datei verfolgen" vs. 
> "Änderungen dieser Datei folgen". In the former case, git is the subject and 
> it is tracking the file's content. In the latter case, the file is the subject 
> and git is triggered into some action when the file content changes. I think 
> the former fits the use case more.

Good point.  In addition, both "folgen" and "verfolgen" have the problem
that several derived words sound funny; e.g. "verfolgt" and "folgend".

How about "beobachten" (for the English readers, roughly "observe") or
"beachten" ("pay attention to") for this meaning of tracking?  The
latter even forms a nice group with "unbeachtet" and "ignoriert".

You could use "folgen" in the remote-tracking sense instead?

-- 
Thomas Rast
trast@{inf,student}.ethz.ch

^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [PATCH 2/5] l10n: de.po: translate "track" as "folgen"
  2012-05-07 10:09     ` Thomas Rast
@ 2012-05-07 11:08       ` Ralf Thielow
  2012-05-07 11:28         ` Christian Stimming
  2012-05-07 12:21         ` Thomas Rast
  0 siblings, 2 replies; 12+ messages in thread
From: Ralf Thielow @ 2012-05-07 11:08 UTC (permalink / raw)
  To: Thomas Rast; +Cc: Christian Stimming, jk, git

On Mon, May 7, 2012 at 12:09 PM, Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch> wrote:
>
> Good point.  In addition, both "folgen" and "verfolgen" have the problem
> that several derived words sound funny; e.g. "verfolgt" and "folgend".
>
> How about "beobachten" (for the English readers, roughly "observe") or
> "beachten" ("pay attention to") for this meaning of tracking?  The
> latter even forms a nice group with "unbeachtet" and "ignoriert".
>
> You could use "folgen" in the remote-tracking sense instead?
>

Good suggestions.

I personally prefer "beobachten" for tracked files/contents and, as you
said, "folgen" in the remote-tracking sense. But I wouldn't use
"ignoriert" because it has another meaning in git.

Ralf

^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [PATCH 2/5] l10n: de.po: translate "track" as "folgen"
  2012-05-07 11:08       ` Ralf Thielow
@ 2012-05-07 11:28         ` Christian Stimming
  2012-05-07 12:21         ` Thomas Rast
  1 sibling, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Christian Stimming @ 2012-05-07 11:28 UTC (permalink / raw)
  To: Ralf Thielow; +Cc: Thomas Rast, jk, git


Zitat von Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>:

> On Mon, May 7, 2012 at 12:09 PM, Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch> wrote:
>>
>> Good point.  In addition, both "folgen" and "verfolgen" have the problem
>> that several derived words sound funny; e.g. "verfolgt" and "folgend".
>>
>> How about "beobachten" (for the English readers, roughly "observe") or
>> "beachten" ("pay attention to") for this meaning of tracking?  The
>> latter even forms a nice group with "unbeachtet" and "ignoriert".
>>
>> You could use "folgen" in the remote-tracking sense instead?
>
> Good suggestions.
>
> I personally prefer "beobachten" for tracked files/contents

Indeed, very good suggestions. Thanks.

> and, as you
> said, "folgen" in the remote-tracking sense. But I wouldn't use
> "ignoriert" because it has another meaning in git.

Yes, absolutely. Agreed. Thanks a lot.

Regards,

Christian

^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [PATCH 2/5] l10n: de.po: translate "track" as "folgen"
  2012-05-07 11:08       ` Ralf Thielow
  2012-05-07 11:28         ` Christian Stimming
@ 2012-05-07 12:21         ` Thomas Rast
  2012-05-07 12:37           ` Ralf Thielow
  1 sibling, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Thomas Rast @ 2012-05-07 12:21 UTC (permalink / raw)
  To: Ralf Thielow; +Cc: Christian Stimming, jk, git

Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com> writes:

>> How about "beobachten" (for the English readers, roughly "observe") or
>> "beachten" ("pay attention to") for this meaning of tracking?  The
>> latter even forms a nice group with "unbeachtet" and "ignoriert".
[...]
> I personally prefer "beobachten" for tracked files/contents and, as you
> said, "folgen" in the remote-tracking sense. But I wouldn't use
> "ignoriert" because it has another meaning in git.

But that fits right in, doesn't it?  Files can be tracked, untracked, or
untracked-and-ignored.

Or am I missing something?

-- 
Thomas Rast
trast@{inf,student}.ethz.ch

^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [PATCH 2/5] l10n: de.po: translate "track" as "folgen"
  2012-05-07 12:21         ` Thomas Rast
@ 2012-05-07 12:37           ` Ralf Thielow
  0 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Ralf Thielow @ 2012-05-07 12:37 UTC (permalink / raw)
  To: Thomas Rast; +Cc: Christian Stimming, jk, git

On Mon, May 7, 2012 at 2:21 PM, Thomas Rast <trast@student.ethz.ch> wrote:
>> I personally prefer "beobachten" for tracked files/contents and, as you
>> said, "folgen" in the remote-tracking sense. But I wouldn't use
>> "ignoriert" because it has another meaning in git.
>
> But that fits right in, doesn't it?  Files can be tracked, untracked, or
> untracked-and-ignored.
>
> Or am I missing something?

No, you don't.
In order to distinguish between untracked and untracked-and-ignored
I would use "ignoriert" only when files are ignored by a .gitignore file,
not when they are just untracked.

Ralf

^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2012-05-07 12:37 UTC | newest]

Thread overview: 12+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2012-05-04 19:48 [PATCH 0/5] l10n: de.po: improvements Ralf Thielow
2012-05-04 19:48 ` [PATCH 1/5] l10n: add new members to German translation team Ralf Thielow
2012-05-04 19:48 ` [PATCH 2/5] l10n: de.po: translate "track" as "folgen" Ralf Thielow
2012-05-06 15:20   ` Christian Stimming
2012-05-07 10:09     ` Thomas Rast
2012-05-07 11:08       ` Ralf Thielow
2012-05-07 11:28         ` Christian Stimming
2012-05-07 12:21         ` Thomas Rast
2012-05-07 12:37           ` Ralf Thielow
2012-05-04 19:48 ` [PATCH 3/5] l10n: de.po: translate "remote" as "extern" Ralf Thielow
2012-05-04 19:48 ` [PATCH 4/5] l10n: de.po: collection of improvements Ralf Thielow
2012-05-04 19:48 ` [PATCH 5/5] l10n: de.po: unify translation of "ahead" and "behind" Ralf Thielow

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).