All of lore.kernel.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
To: trast@inf.ethz.ch
Cc: jk@jk.gs, stimming@tuhh.de, git@vger.kernel.org,
	Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
Subject: [PATCH v3 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2)
Date: Wed, 17 Jul 2013 18:24:35 +0200	[thread overview]
Message-ID: <1374078276-3510-3-git-send-email-ralf.thielow@gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <1374078276-3510-2-git-send-email-ralf.thielow@gmail.com>

This switches the translation from pure German to German+English.

Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
---
 po/de.po | 575 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 284 insertions(+), 291 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index be45a88..2e0496b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
 #: wt-status.c:930
 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
 msgstr ""
-"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --"
+"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
 "continue\" aus)"
 
 #: wt-status.c:934
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 #: wt-status.c:1267
 #, c-format
 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
-msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis sauber\n"
+msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
 
 #: wt-status.c:1375
 msgid "HEAD (no branch)"
@@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
 
 #: builtin/checkout.c:1059
 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
-msgstr "führt eine 3-Wege-Zusammenführung mit dem neuen Zweig aus"
+msgstr "führt einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch aus"
 
 #: builtin/checkout.c:1060 builtin/merge.c:217
 msgid "update ignored files (default)"
@@ -3367,11 +3367,11 @@ msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: builtin/checkout.c:1108
 msgid "--track needs a branch name"
-msgstr "Bei der Option --track muss ein Zweigname angegeben werden."
+msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
 
 #: builtin/checkout.c:1115
 msgid "Missing branch name; try -b"
-msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b"
+msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
 
 #: builtin/checkout.c:1150
 msgid "invalid path specification"
@@ -3383,8 +3383,8 @@ msgid ""
 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
 msgstr ""
-"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n"
-"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version "
+"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
+"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit "
 "aufgelöst werden kann?"
 
 #: builtin/checkout.c:1162
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgid ""
 "checking out of the index."
 msgstr ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
-"Sie aus der Bereitstellung auschecken."
+"Sie aus der Staging-Area auschecken."
 
 #: builtin/clean.c:20
 msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
@@ -3417,12 +3417,12 @@ msgstr "Würde %s löschen\n"
 #: builtin/clean.c:26
 #, c-format
 msgid "Skipping repository %s\n"
-msgstr "Überspringe Projektarchiv %s\n"
+msgstr "Überspringe Repository %s\n"
 
 #: builtin/clean.c:27
 #, c-format
 msgid "Would skip repository %s\n"
-msgstr "Würde Projektarchiv %s überspringen\n"
+msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
 
 #: builtin/clean.c:28
 #, c-format
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgid ""
 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
 msgstr ""
 "clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
-"Säuberung verweigert"
+"\"clean\" verweigert"
 
 #: builtin/clean.c:194
 msgid ""
@@ -3475,11 +3475,11 @@ msgid ""
 "clean"
 msgstr ""
 "clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
-"gegeben; Säuberung verweigert"
+"gegeben; \"clean\" verweigert"
 
 #: builtin/clone.c:37
 msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "git clone [Optionen] [--] <Projektarchiv> [<Verzeichnis>]"
+msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
 
 #: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:214
 #: builtin/push.c:436
@@ -3492,23 +3492,23 @@ msgstr "kein Auschecken"
 
 #: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
 msgid "create a bare repository"
-msgstr "erstellt ein bloßes Projektarchiv"
+msgstr "erstellt ein Bare-Repository"
 
 #: builtin/clone.c:73
 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
-msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert bloßes Projektarchiv)"
+msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert --bare)"
 
 #: builtin/clone.c:75
 msgid "to clone from a local repository"
-msgstr "um von einem lokalen Projektarchiv zu klonen"
+msgstr "um von einem lokalen Repository zu klonen"
 
 #: builtin/clone.c:77
 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
-msgstr "verwendet lokal keine harten Links, immer Kopien"
+msgstr "verwendet lokal keine harten Verweise, immer Kopien"
 
 #: builtin/clone.c:79
 msgid "setup as shared repository"
-msgstr "Einrichtung als verteiltes Projektarchiv"
+msgstr "Einrichtung als verteiltes Repository"
 
 #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
 msgid "initialize submodules in the clone"
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
 
 #: builtin/clone.c:87
 msgid "reference repository"
-msgstr "referenziert Projektarchiv"
+msgstr "referenziert Repository"
 
 #: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
 msgid "name"
@@ -3532,12 +3532,12 @@ msgstr "Name"
 
 #: builtin/clone.c:89
 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
-msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für externes Projektarchiv"
+msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für Upstream-Repository"
 
 #: builtin/clone.c:91
 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
 msgstr ""
-"checkt <Zweig> aus, anstatt Zweigspitze (HEAD) des externen Projektarchivs"
+"checkt <Branch> aus, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
 
 #: builtin/clone.c:93
 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
 
 #: builtin/clone.c:97
 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
-msgstr "klont nur einen Zweig, Zweigspitze (HEAD) oder --branch"
+msgstr "klont nur einen Branch, HEAD oder --branch"
 
 #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:494
 msgid "gitdir"
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr ".git-Verzeichnis"
 
 #: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:495
 msgid "separate git dir from working tree"
-msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsbaum"
+msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis"
 
 #: builtin/clone.c:100
 msgid "key=value"
@@ -3569,12 +3569,12 @@ msgstr "Schlüssel=Wert"
 
 #: builtin/clone.c:101
 msgid "set config inside the new repository"
-msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Projektarchivs"
+msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Repositories"
 
 #: builtin/clone.c:254
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
-msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Projektarchiv."
+msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
 
 #: builtin/clone.c:317
 #, c-format
@@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
 #: builtin/clone.c:357
 #, c-format
 msgid "failed to create link '%s'"
-msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
+msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
 
 #: builtin/clone.c:361
 #, c-format
@@ -3624,21 +3624,21 @@ msgstr ""
 #: builtin/clone.c:476
 #, c-format
 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
+msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
 
 #: builtin/clone.c:550
 msgid "remote did not send all necessary objects"
-msgstr "Fernarchiv hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
+msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
 
 #: builtin/clone.c:610
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
 msgstr ""
-"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
+"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
 "und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
 
 #: builtin/clone.c:641
 msgid "unable to checkout working tree"
-msgstr "Arbeitsbaum konnte nicht ausgecheckt werden"
+msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
 
 #: builtin/clone.c:749
 msgid "Too many arguments."
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Zu viele Argumente."
 
 #: builtin/clone.c:753
 msgid "You must specify a repository to clone."
-msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
+msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
 
 #: builtin/clone.c:764
 #, c-format
@@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
 #: builtin/clone.c:780
 #, c-format
 msgid "repository '%s' does not exist"
-msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
+msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
 
 #: builtin/clone.c:785
 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
 #: builtin/clone.c:805
 #, c-format
 msgid "working tree '%s' already exists."
-msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
+msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
 
 #: builtin/clone.c:818 builtin/clone.c:830
 #, c-format
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
 #: builtin/clone.c:840
 #, c-format
 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
-msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
+msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n"
 
 #: builtin/clone.c:842
 #, c-format
@@ -3706,11 +3706,11 @@ msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
 #: builtin/clone.c:926
 #, c-format
 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
-msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
+msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
 
 #: builtin/clone.c:933
 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
-msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
+msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
 
 #: builtin/column.c:9
 msgid "git column [options]"
@@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr ""
 "    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
 "    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
 "\n"
-"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version "
+"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
 "ändern mit:\n"
 "\n"
 "    git commit --amend --reset-author\n"
@@ -3784,9 +3784,9 @@ msgid ""
 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
 msgstr ""
-"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
-"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
-"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
+"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
+"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
+"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
 
 #: builtin/commit.c:61
 msgid ""
@@ -3799,7 +3799,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
 "Konfliktauflösung.\n"
-"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n"
+"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
 "\n"
 "    git commit --allow-empty\n"
 "\n"
@@ -3807,11 +3807,11 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/commit.c:260
 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
-msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
+msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
 
 #: builtin/commit.c:302
 msgid "unable to create temporary index"
-msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
+msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
 
 #: builtin/commit.c:308
 msgid "interactive add failed"
@@ -3824,27 +3824,25 @@ msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
 #: builtin/commit.c:393
 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
 msgstr ""
-"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
-"Gange ist."
+"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
 
 #: builtin/commit.c:395
 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
 msgstr ""
-"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
-"Gange ist."
+"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
 
 #: builtin/commit.c:405
 msgid "cannot read the index"
-msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
+msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
 
 #: builtin/commit.c:425
 msgid "unable to write temporary index file"
-msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
+msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
 
 #: builtin/commit.c:513 builtin/commit.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid commit: %s"
-msgstr "Ungültige Version: %s"
+msgstr "Ungültiger Commit: %s"
 
 #: builtin/commit.c:542
 msgid "malformed --author parameter"
@@ -3858,7 +3856,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
 #: builtin/commit.c:600 builtin/commit.c:633 builtin/commit.c:956
 #, c-format
 msgid "could not lookup commit %s"
-msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
+msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
 
 #: builtin/commit.c:612 builtin/shortlog.c:270
 #, c-format
@@ -3876,7 +3874,7 @@ msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
 
 #: builtin/commit.c:624
 msgid "commit has empty message"
-msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
+msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
 
 #: builtin/commit.c:640
 msgid "could not read MERGE_MSG"
@@ -3893,7 +3891,7 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
 
 #: builtin/commit.c:709
 msgid "could not write commit template"
-msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
+msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
 
 #: builtin/commit.c:720
 #, c-format
@@ -3905,7 +3903,7 @@ msgid ""
 "and try again.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n"
+"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
 "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
 "\t%s\n"
 "und versuchen Sie es erneut.\n"
@@ -3920,7 +3918,7 @@ msgid ""
 "and try again.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n"
+"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
 "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
 "\t%s\n"
 "und versuchen Sie es erneut.\n"
@@ -3931,10 +3929,10 @@ msgid ""
 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
+"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
 "die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere "
-"Versionsbeschreibung\n"
-"bricht die Eintragung ab.\n"
+"Beschreibung\n"
+"bricht den Commit ab.\n"
 
 #: builtin/commit.c:742
 #, c-format
@@ -3943,11 +3941,11 @@ msgid ""
 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
 "An empty message aborts the commit.\n"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
+"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
 "die\n"
 "mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
 "entfernen.\n"
-"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
+"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
 
 #: builtin/commit.c:755
 #, c-format
@@ -3957,20 +3955,20 @@ msgstr "%sAutor:    %s"
 #: builtin/commit.c:762
 #, c-format
 msgid "%sCommitter: %s"
-msgstr "%sEintragender: %s"
+msgstr "%sCommit-Ersteller: %s"
 
 #: builtin/commit.c:782
 msgid "Cannot read index"
-msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
+msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
 
 #: builtin/commit.c:819
 msgid "Error building trees"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
 
 #: builtin/commit.c:834 builtin/tag.c:359
 #, c-format
 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
-msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
+msgstr "Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
 
 #: builtin/commit.c:931
 #, c-format
@@ -3990,15 +3988,15 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/commit.c:987
 msgid "You have nothing to amend."
-msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern."
+msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
 
 #: builtin/commit.c:990
 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
-msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
+msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
 
 #: builtin/commit.c:992
 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
-msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
+msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
 
 #: builtin/commit.c:995
 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
@@ -4033,7 +4031,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/commit.c:1036
 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
 msgstr ""
-"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
+"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
 
 #: builtin/commit.c:1038
 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
@@ -4060,7 +4058,7 @@ msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
 
 #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392
 msgid "show branch information"
-msgstr "zeigt Zweiginformationen"
+msgstr "zeigt Branchinformationen"
 
 #: builtin/commit.c:1158 builtin/commit.c:1394 builtin/push.c:426
 msgid "machine-readable output"
@@ -4098,7 +4096,7 @@ msgid ""
 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
 "(Default: all)"
 msgstr ""
-"ignoriert Änderungen in Unterprojekten, optional wenn: all, dirty, "
+"ignoriert Änderungen in Submodulen, optional wenn: all, dirty, "
 "untracked. (Standard: all)"
 
 #: builtin/commit.c:1174
@@ -4107,31 +4105,31 @@ msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
 
 #: builtin/commit.c:1248
 msgid "couldn't look up newly created commit"
-msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
+msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
 
 #: builtin/commit.c:1250
 msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
+msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
 
 #: builtin/commit.c:1291
 msgid "detached HEAD"
-msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
+msgstr "losgelöster HEAD"
 
 #: builtin/commit.c:1293
 msgid " (root-commit)"
-msgstr " (Basis-Version)"
+msgstr " (Basis-Commit)"
 
 #: builtin/commit.c:1360
 msgid "suppress summary after successful commit"
-msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreicher Eintragung"
+msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit"
 
 #: builtin/commit.c:1361
 msgid "show diff in commit message template"
-msgstr "zeigt Unterschiede in Versionsbeschreibungsvorlage an"
+msgstr "zeigt Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage an"
 
 #: builtin/commit.c:1363
 msgid "Commit message options"
-msgstr "Optionen für Versionsbeschreibung"
+msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
 
 #: builtin/commit.c:1364 builtin/tag.c:457
 msgid "read message from file"
@@ -4143,7 +4141,7 @@ msgstr "Autor"
 
 #: builtin/commit.c:1365
 msgid "override author for commit"
-msgstr "überschreibt Autor von Version"
+msgstr "überschreibt Autor eines Commits"
 
 #: builtin/commit.c:1366 builtin/gc.c:178
 msgid "date"
@@ -4151,7 +4149,7 @@ msgstr "Datum"
 
 #: builtin/commit.c:1366
 msgid "override date for commit"
-msgstr "überschreibt Datum von Version"
+msgstr "überschreibt Datum eines Commits"
 
 #: builtin/commit.c:1367 builtin/merge.c:208 builtin/notes.c:533
 #: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455
@@ -4160,31 +4158,31 @@ msgstr "Beschreibung"
 
 #: builtin/commit.c:1367
 msgid "commit message"
-msgstr "Versionsbeschreibung"
+msgstr "Commit-Beschreibung"
 
 #: builtin/commit.c:1368
 msgid "reuse and edit message from specified commit"
-msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung von der angegebenen Version"
+msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung des angegebenen Commits"
 
 #: builtin/commit.c:1369
 msgid "reuse message from specified commit"
-msgstr "verwendet Beschreibung der angegebenen Version wieder"
+msgstr "verwendet Beschreibung des angegebenen Commits wieder"
 
 #: builtin/commit.c:1370
 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
 msgstr ""
-"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern der "
-"angegebenen Version"
+"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
+"angegebenen Commits"
 
 #: builtin/commit.c:1371
 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
 msgstr ""
-"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Zusammenführen "
-"der angegebenen Version"
+"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" "
+"des angegebenen Commits"
 
 #: builtin/commit.c:1372
 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
-msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (verwendet mit -C/-c/--amend)"
+msgstr "Setzt Sie als Autor des Commits (verwendet mit -C/-c/--amend)"
 
 #: builtin/commit.c:1373 builtin/log.c:1113 builtin/revert.c:109
 msgid "add Signed-off-by:"
@@ -4196,7 +4194,7 @@ msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
 
 #: builtin/commit.c:1375
 msgid "force edit of commit"
-msgstr "erzwingt Bearbeitung der Version"
+msgstr "erzwingt Bearbeitung des Commits"
 
 #: builtin/commit.c:1376
 msgid "default"
@@ -4209,7 +4207,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/commit.c:1377
 msgid "include status in commit message template"
-msgstr "fügt Status in die Versionsbeschreibungsvorlage ein"
+msgstr "fügt Status in die Commit-Beschreibungsvorlage ein"
 
 #: builtin/commit.c:1378 builtin/merge.c:215 builtin/tag.c:461
 msgid "key id"
@@ -4217,20 +4215,20 @@ msgstr "Schlüssel-ID"
 
 #: builtin/commit.c:1379 builtin/merge.c:216
 msgid "GPG sign commit"
-msgstr "signiert Version mit GPG"
+msgstr "signiert Commit mit GPG"
 
 #. end commit message options
 #: builtin/commit.c:1382
 msgid "Commit contents options"
-msgstr "Optionen für Versionsinhalt"
+msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
 
 #: builtin/commit.c:1383
 msgid "commit all changed files"
-msgstr "trägt alle geänderten Dateien ein"
+msgstr "committet alle geänderten Dateien"
 
 #: builtin/commit.c:1384
 msgid "add specified files to index for commit"
-msgstr "trägt die angegebenen Dateien zusätzlich zur Bereitstellung ein"
+msgstr "merkt die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vor"
 
 #: builtin/commit.c:1385
 msgid "interactively add files"
@@ -4242,7 +4240,7 @@ msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
 
 #: builtin/commit.c:1387
 msgid "commit only specified files"
-msgstr "trägt nur die angegebenen Dateien ein"
+msgstr "committet nur die angegebenen Dateien"
 
 #: builtin/commit.c:1388
 msgid "bypass pre-commit hook"
@@ -4250,11 +4248,11 @@ msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
 
 #: builtin/commit.c:1389
 msgid "show what would be committed"
-msgstr "zeigt an, was eingetragen werden würde"
+msgstr "zeigt an, was committet werden würde"
 
 #: builtin/commit.c:1400
 msgid "amend previous commit"
-msgstr "ändert vorherige Version"
+msgstr "ändert vorherigen Commit"
 
 #: builtin/commit.c:1401
 msgid "bypass post-rewrite hook"
@@ -4270,7 +4268,7 @@ msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
 
 #: builtin/commit.c:1441
 msgid "could not parse HEAD commit"
-msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
+msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
 
 #: builtin/commit.c:1479 builtin/merge.c:510
 #, c-format
@@ -4289,29 +4287,29 @@ msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
 #: builtin/commit.c:1512
 #, c-format
 msgid "could not read commit message: %s"
-msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
+msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
 
 #: builtin/commit.c:1526
 #, c-format
 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
-msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
+msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
 
 #: builtin/commit.c:1531
 #, c-format
 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
-msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
+msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
 
 #: builtin/commit.c:1546 builtin/merge.c:847 builtin/merge.c:872
 msgid "failed to write commit object"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
 
 #: builtin/commit.c:1567
 msgid "cannot lock HEAD ref"
-msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
+msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
 
 #: builtin/commit.c:1571
 msgid "cannot update HEAD ref"
-msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
+msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
 
 #: builtin/commit.c:1582
 msgid ""
@@ -4319,7 +4317,7 @@ msgid ""
 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
 msgstr ""
-"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
+"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
 "konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
 "voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
 "anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
@@ -4342,7 +4340,7 @@ msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
 
 #: builtin/config.c:54
 msgid "use repository config file"
-msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Projektarchivs"
+msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Repositories"
 
 #: builtin/config.c:55
 msgid "use given config file"
@@ -4459,17 +4457,17 @@ msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
 #: builtin/describe.c:233
 #, c-format
 msgid "annotated tag %s not available"
-msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
+msgstr "annotierter Tag %s ist nicht verfügbar"
 
 #: builtin/describe.c:237
 #, c-format
 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
-msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
+msgstr "annotierter Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
 
 #: builtin/describe.c:239
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
-msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
+msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
 
 #: builtin/describe.c:266
 #, c-format
@@ -4484,7 +4482,7 @@ msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
 #: builtin/describe.c:286
 #, c-format
 msgid "no tag exactly matches '%s'"
-msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
+msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
 
 #: builtin/describe.c:288
 #, c-format
@@ -4502,8 +4500,8 @@ msgid ""
 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
 "However, there were unannotated tags: try --tags."
 msgstr ""
-"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
-"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags."
+"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
+"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
 
 #: builtin/describe.c:356
 #, c-format
@@ -4511,13 +4509,13 @@ msgid ""
 "No tags can describe '%s'.\n"
 "Try --always, or create some tags."
 msgstr ""
-"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
-"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen."
+"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
+"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
 
 #: builtin/describe.c:377
 #, c-format
 msgid "traversed %lu commits\n"
-msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
+msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
 
 #: builtin/describe.c:380
 #, c-format
@@ -4525,12 +4523,12 @@ msgid ""
 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
 "gave up search at %s\n"
 msgstr ""
-"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
+"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
 "Suche bei %s aufgegeben\n"
 
 #: builtin/describe.c:402
 msgid "find the tag that comes after the commit"
-msgstr "findet die Markierung, die nach der Version kommt"
+msgstr "findet den Tag, die nach Commit kommt"
 
 #: builtin/describe.c:403
 msgid "debug search strategy on stderr"
@@ -4542,7 +4540,7 @@ msgstr "verwendet alle Referenzen"
 
 #: builtin/describe.c:405
 msgid "use any tag, even unannotated"
-msgstr "verwendet jede Markierung, auch nicht-annotierte"
+msgstr "verwendet jeden Tag, auch nicht-annotierte"
 
 #: builtin/describe.c:406
 msgid "always use long format"
@@ -4554,15 +4552,15 @@ msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
 
 #: builtin/describe.c:411
 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
-msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Markierungen (Standard: 10)"
+msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Tags (Standard: 10)"
 
 #: builtin/describe.c:413
 msgid "only consider tags matching <pattern>"
-msgstr "betrachtet nur Markierungen die <Muster> entsprechen"
+msgstr "betrachtet nur Tags die <Muster> entsprechen"
 
 #: builtin/describe.c:415 builtin/name-rev.c:238
 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
-msgstr "zeigt gekürztes Versionsobjekt, wenn sonst nichts zutrifft"
+msgstr "zeigt gekürztes Commit-Objekt, wenn sonst nichts zutrifft"
 
 #: builtin/describe.c:416
 msgid "mark"
@@ -4571,7 +4569,7 @@ msgstr "Kennzeichen"
 #: builtin/describe.c:417
 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
 msgstr ""
-"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsbaum hinzu (Standard: \"-dirty\")"
+"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzu (Standard: \"-dirty\")"
 
 #: builtin/describe.c:435
 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
@@ -4583,12 +4581,12 @@ msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
 
 #: builtin/describe.c:481
 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
-msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Versionen verwendet werden."
+msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
 
 #: builtin/diff.c:79
 #, c-format
 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
-msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
+msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis"
 
 #: builtin/diff.c:228
 #, c-format
@@ -4597,7 +4595,7 @@ msgstr "Ungültige Option: %s"
 
 #: builtin/diff.c:305
 msgid "Not a git repository"
-msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
+msgstr "Kein Git-Repository"
 
 #: builtin/diff.c:348
 #, c-format
@@ -4607,7 +4605,7 @@ msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
 #: builtin/diff.c:353
 #, c-format
 msgid "more than %d trees given: '%s'"
-msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
+msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
 
 #: builtin/diff.c:363
 #, c-format
@@ -4629,11 +4627,11 @@ msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
 
 #: builtin/fast-export.c:660
 msgid "select handling of signed tags"
-msgstr "wählt Behandlung von signierten Markierungen"
+msgstr "wählt Behandlung von signierten Tags"
 
 #: builtin/fast-export.c:663
 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
-msgstr "wählt Behandlung von Markierungen, die gefilterte Objekte markieren"
+msgstr "wählt Behandlung von Tags, die gefilterte Objekte markieren"
 
 #: builtin/fast-export.c:666
 msgid "Dump marks to this file"
@@ -4646,11 +4644,11 @@ msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
 #: builtin/fast-export.c:670
 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
 msgstr ""
-"erzeugt künstlich einen Markierungsersteller, wenn die Markierung keinen hat"
+"erzeugt künstlich einen Tag-Ersteller, wenn der Tag keinen hat"
 
 #: builtin/fast-export.c:672
 msgid "Output full tree for each commit"
-msgstr "gibt für jede Version den gesamten Baum aus"
+msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus"
 
 #: builtin/fast-export.c:674
 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
@@ -4662,7 +4660,7 @@ msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
 
 #: builtin/fetch.c:20
 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
+msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
 
 #: builtin/fetch.c:21
 msgid "git fetch [<options>] <group>"
@@ -4670,7 +4668,7 @@ msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
 
 #: builtin/fetch.c:22
 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
-msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Projektarchiv> | <Gruppe>)...]"
+msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
 
 #: builtin/fetch.c:23
 msgid "git fetch --all [<options>]"
@@ -4678,7 +4676,7 @@ msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
 
 #: builtin/fetch.c:60
 msgid "fetch from all remotes"
-msgstr "fordert von allen externen Projektarchiven an"
+msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
 
 #: builtin/fetch.c:62
 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
@@ -4690,24 +4688,25 @@ msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
 
 #: builtin/fetch.c:65
 msgid "force overwrite of local branch"
-msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Zweigen"
+msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Branches"
 
 #: builtin/fetch.c:67
 msgid "fetch from multiple remotes"
-msgstr "fordert von mehreren externen Projektarchiven an"
+msgstr "fordert von mehreren Remote-Repositories an"
 
 #: builtin/fetch.c:69
 msgid "fetch all tags and associated objects"
-msgstr "fordert alle Markierungen und verbundene Objekte an"
+msgstr "fordert alle Tags und verbundene Objekte an"
 
 #: builtin/fetch.c:71
 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
-msgstr "fordert nicht alle Markierungen an (--no-tags)"
+msgstr "fordert nicht alle Tags an (--no-tags)"
 
 #: builtin/fetch.c:73
 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
 msgstr ""
-"entfernt externe Übernahmezweige, die sich nicht mehr im Fernarchiv befinden"
+"entfernt Remote-Tracking-Branches, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
+"befinden"
 
 #: builtin/fetch.c:74
 msgid "on-demand"
@@ -4715,7 +4714,7 @@ msgstr "bei-Bedarf"
 
 #: builtin/fetch.c:75
 msgid "control recursive fetching of submodules"
-msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Unterprojekten"
+msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Submodulen"
 
 #: builtin/fetch.c:79
 msgid "keep downloaded pack"
@@ -4727,11 +4726,11 @@ msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
 
 #: builtin/fetch.c:84
 msgid "deepen history of shallow clone"
-msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klon"
+msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klons"
 
 #: builtin/fetch.c:86
 msgid "convert to a complete repository"
-msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Projektarchiv"
+msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Repository"
 
 #: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1130
 msgid "dir"
@@ -4739,7 +4738,7 @@ msgstr "Verzeichnis"
 
 #: builtin/fetch.c:89
 msgid "prepend this to submodule path output"
-msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Unterprojekt-Pfade voran"
+msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voran"
 
 #: builtin/fetch.c:92
 msgid "default mode for recursion"
@@ -4747,7 +4746,7 @@ msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
 
 #: builtin/fetch.c:204
 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
-msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
+msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
 
 #: builtin/fetch.c:257
 #, c-format
@@ -4761,7 +4760,7 @@ msgstr "[aktuell]"
 #: builtin/fetch.c:276
 #, c-format
 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
-msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
+msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
 
 #: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363
 msgid "[rejected]"
@@ -4769,7 +4768,7 @@ msgstr "[zurückgewiesen]"
 
 #: builtin/fetch.c:288
 msgid "[tag update]"
-msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
+msgstr "[Tag Aktualisierung]"
 
 #: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343
 msgid "  (unable to update local ref)"
@@ -4777,11 +4776,11 @@ msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
 
 #: builtin/fetch.c:308
 msgid "[new tag]"
-msgstr "[neue Markierung]"
+msgstr "[neuer Tag]"
 
 #: builtin/fetch.c:311
 msgid "[new branch]"
-msgstr "[neuer Zweig]"
+msgstr "[neuer Branch]"
 
 #: builtin/fetch.c:314
 msgid "[new ref]"
@@ -4821,7 +4820,7 @@ msgid ""
 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
 msgstr ""
 "Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
-"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen."
+"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
 
 #: builtin/fetch.c:552
 #, c-format
@@ -4845,7 +4844,7 @@ msgstr "(nichts)"
 #, c-format
 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
 msgstr ""
-"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
+"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
 "wurde verweigert."
 
 #: builtin/fetch.c:712
@@ -4878,13 +4877,13 @@ msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
 msgstr ""
-"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
-"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
+"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
+"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
 "Revisionen angefordert werden sollen."
 
 #: builtin/fetch.c:935
 msgid "You need to specify a tag name."
-msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben."
+msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
 
 #: builtin/fetch.c:981
 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
@@ -4894,27 +4893,27 @@ msgstr ""
 #: builtin/fetch.c:983
 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
 msgstr ""
-"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Projektarchiv "
+"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Repository "
 "verwendet werden."
 
 #: builtin/fetch.c:1002
 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
-msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
+msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
 
 #: builtin/fetch.c:1004
 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
-msgstr "fetch --all kann nicht mit Referenzspezifikationen verwendet werden."
+msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
 
 #: builtin/fetch.c:1015
 #, c-format
 msgid "No such remote or remote group: %s"
-msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
+msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
 
 #: builtin/fetch.c:1023
 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
 msgstr ""
-"Das Abholen einer Gruppe von externen Archiven kann nicht mit der Angabe\n"
-"von Referenzspezifikationen verwendet werden."
+"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
+"von Refspecs verwendet werden."
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:13
 msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
@@ -5001,7 +5000,7 @@ msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
 
 #: builtin/fsck.c:616
 msgid "report tags"
-msgstr "meldet Markierungen"
+msgstr "meldet Tags"
 
 #: builtin/fsck.c:617
 msgid "report root nodes"
@@ -5009,11 +5008,11 @@ msgstr "meldet Hauptwurzeln"
 
 #: builtin/fsck.c:618
 msgid "make index objects head nodes"
-msgstr "erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte"
+msgstr "prüft Objekte in der Staging-Area"
 
 #: builtin/fsck.c:619
 msgid "make reflogs head nodes (default)"
-msgstr "erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard)"
+msgstr "prüft die Reflogs (Standard)"
 
 #: builtin/fsck.c:620
 msgid "also consider packs and alternate objects"
@@ -5063,7 +5062,7 @@ msgid ""
 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
 msgstr ""
-"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
+"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
 "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
 "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
 
@@ -5091,7 +5090,7 @@ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
 #: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
 #, c-format
 msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
+msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
 
 #: builtin/grep.c:493
 #, c-format
@@ -5110,7 +5109,7 @@ msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
 
 #: builtin/grep.c:643
 msgid "search in index instead of in the work tree"
-msgstr "sucht in der Bereitstellung anstatt im Arbeitsbaum"
+msgstr "sucht in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis"
 
 #: builtin/grep.c:645
 msgid "find in contents not managed by git"
@@ -5261,7 +5260,7 @@ msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
 
 #: builtin/grep.c:736
 msgid "show parse tree for grep expression"
-msgstr "zeigt geparsten Baum für \"grep\"-Ausdruck"
+msgstr "zeigt geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck"
 
 #: builtin/grep.c:740
 msgid "pager"
@@ -5286,8 +5285,8 @@ msgstr "keine Muster angegeben"
 #: builtin/grep.c:866
 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
 msgstr ""
-"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsbaums "
-"verwendet werden."
+"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsverzeichnisses"
+" verwendet werden."
 
 #: builtin/grep.c:889
 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
@@ -5298,7 +5297,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/grep.c:894
 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
 msgstr ""
-"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Versionen verwendet "
+"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
 "werden."
 
 #: builtin/grep.c:897
@@ -5309,7 +5308,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/grep.c:905
 msgid "both --cached and trees are given."
-msgstr "Die Option --cached kann nicht mit Zweigen verwendet werden."
+msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
 
 #: builtin/hash-object.c:60
 msgid ""
@@ -5439,7 +5438,7 @@ msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien"
 
 #: builtin/help.c:425
 msgid "Defining submodule properties"
-msgstr "Definition von Unterprojekt-Eigenschaften"
+msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
 
 #: builtin/help.c:426
 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
@@ -5773,17 +5772,17 @@ msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
 #: builtin/init-db.c:97
 #, c-format
 msgid "cannot readlink '%s'"
-msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
+msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
 
 #: builtin/init-db.c:99
 #, c-format
 msgid "insanely long symlink %s"
-msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
+msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s"
 
 #: builtin/init-db.c:102
 #, c-format
 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
-msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
+msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen"
 
 #: builtin/init-db.c:106
 #, c-format
@@ -5833,7 +5832,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
 #: builtin/init-db.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not create git link %s"
-msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
+msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
 
 #.
 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
@@ -5843,7 +5842,7 @@ msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
 #: builtin/init-db.c:420
 #, c-format
 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
-msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
+msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
 
 #: builtin/init-db.c:421
 msgid "Reinitialized existing"
@@ -5876,7 +5875,7 @@ msgstr "Berechtigungen"
 #: builtin/init-db.c:491
 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
 msgstr ""
-"gibt an, dass das Git-Projektarchiv mit mehreren Benutzern geteilt wird"
+"gibt an, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
 
 #: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
 msgid "be quiet"
@@ -5908,7 +5907,7 @@ msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
 #: builtin/init-db.c:586
 #, c-format
 msgid "Cannot access work tree '%s'"
-msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
+msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
 
 #: builtin/log.c:40
 msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
@@ -5964,11 +5963,11 @@ msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
 
 #: builtin/log.c:750
 msgid "Need exactly one range."
-msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
+msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
 
 #: builtin/log.c:758
 msgid "Not a range."
-msgstr "Kein Versionsbereich."
+msgstr "Kein Commit-Bereich."
 
 #: builtin/log.c:860
 msgid "Cover letter needs email format"
@@ -6042,7 +6041,7 @@ msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
 #: builtin/log.c:1138
 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
 msgstr ""
-"schließt keine Patches ein, die einer Version im Übernahmezweig entsprechen"
+"schließt keine Patches ein, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
 
 #: builtin/log.c:1140
 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
@@ -6143,20 +6142,20 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
 
 #: builtin/log.c:1484
 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
-msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]"
+msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
 
 #: builtin/log.c:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
 msgstr ""
-"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> "
+"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
 "manuell an.\n"
 
 #: builtin/log.c:1552 builtin/log.c:1554 builtin/log.c:1566
 #, c-format
 msgid "Unknown commit %s"
-msgstr "Unbekannte Version %s"
+msgstr "Unbekannter Commit %s"
 
 #: builtin/ls-files.c:402
 msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
@@ -6164,7 +6163,7 @@ msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
 
 #: builtin/ls-files.c:459
 msgid "identify the file status with tags"
-msgstr "zeigt den Dateistatus mit Markierungen"
+msgstr "zeigt den Dateistatus mit Tags"
 
 #: builtin/ls-files.c:461
 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
@@ -6193,7 +6192,7 @@ msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
 
 #: builtin/ls-files.c:474
 msgid "show staged contents' object name in the output"
-msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten in der Bereitstellung in der Ausgabe an"
+msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe an"
 
 #: builtin/ls-files.c:476
 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
@@ -6238,17 +6237,17 @@ msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
 #: builtin/ls-files.c:502
 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
 msgstr ""
-"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Bereitstellung "
+"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
 "befindet"
 
 #: builtin/ls-files.c:503
 msgid "tree-ish"
-msgstr "Versionsreferenz"
+msgstr "Commit-Referenz"
 
 #: builtin/ls-files.c:504
 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
 msgstr ""
-"gibt vor, dass Pfade, die seit <Versionsreferenz> gelöscht wurden, immer "
+"gibt vor, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer "
 "noch vorhanden sind"
 
 #: builtin/ls-files.c:506
@@ -6257,19 +6256,19 @@ msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
 
 #: builtin/ls-tree.c:27
 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
+msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 
 #: builtin/ls-tree.c:125
 msgid "only show trees"
-msgstr "zeigt nur Bäume an"
+msgstr "zeigt nur Verzeichnisse an"
 
 #: builtin/ls-tree.c:127
 msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "führt Rekursion in Teilbäumen durch"
+msgstr "führt Rekursion in Unterverzeichnissen durch"
 
 #: builtin/ls-tree.c:129
 msgid "show trees when recursing"
-msgstr "zeigt Bäume bei Rekursion an"
+msgstr "zeigt Verzeichnisse bei Rekursion an"
 
 #: builtin/ls-tree.c:132
 msgid "terminate entries with NUL byte"
@@ -6290,16 +6289,16 @@ msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
 #: builtin/ls-tree.c:142
 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
 msgstr ""
-"listet den gesamten Baum auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis (impliziert "
-"--full-name)"
+"listet das gesamte Verzeichnis auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
+"(impliziert --full-name)"
 
 #: builtin/merge.c:43
 msgid "git merge [options] [<commit>...]"
-msgstr "git merge [Optionen] [<Version>...]"
+msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]"
 
 #: builtin/merge.c:44
 msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
-msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Version>"
+msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
 
 #: builtin/merge.c:45
 msgid "git merge --abort"
@@ -6312,7 +6311,7 @@ msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
 #: builtin/merge.c:127
 #, c-format
 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
-msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
+msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
 
 #: builtin/merge.c:128
 #, c-format
@@ -6327,13 +6326,12 @@ msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
 #: builtin/merge.c:183
 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr ""
-"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung "
-"an"
+"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
 
 #: builtin/merge.c:186
 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr ""
-"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung an"
+"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
 
 #: builtin/merge.c:187
 msgid "(synonym to --stat)"
@@ -6342,22 +6340,21 @@ msgstr "(Synonym für --stat)"
 #: builtin/merge.c:189
 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
 msgstr ""
-"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung der "
-"Zusammenführung hinzu"
+"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des "
+"Merge-Commits hinzu"
 
 #: builtin/merge.c:192
 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
-msgstr "erzeugt eine einzelne Version anstatt einer Zusammenführung"
+msgstr "erzeugt einen einzelnen Commit anstatt eines Merges"
 
 #: builtin/merge.c:194
 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
 msgstr ""
-"führt eine Eintragung durch, wenn die Zusammenführung erfolgreich war "
-"(Standard)"
+"führt einen Commit durch, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
 
 #: builtin/merge.c:196
 msgid "edit message before committing"
-msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung vor der Eintragung"
+msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
 
 #: builtin/merge.c:198
 msgid "allow fast-forward (default)"
@@ -6369,7 +6366,7 @@ msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
 
 #: builtin/merge.c:203
 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
-msgstr "überprüft die genannte Version auf eine gültige GPG-Signatur"
+msgstr "überprüft den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur"
 
 #: builtin/merge.c:204 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112
 msgid "strategy"
@@ -6377,7 +6374,7 @@ msgstr "Strategie"
 
 #: builtin/merge.c:205
 msgid "merge strategy to use"
-msgstr "zu verwendende Zusammenführungsstrategie"
+msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
 
 #: builtin/merge.c:206
 msgid "option=value"
@@ -6385,17 +6382,16 @@ msgstr "Option=Wert"
 
 #: builtin/merge.c:207
 msgid "option for selected merge strategy"
-msgstr "Option für ausgewählte Zusammenführungsstrategie"
+msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
 
 #: builtin/merge.c:209
 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
 msgstr ""
-"führt Versionsbeschreibung zusammen (für eine Zusammenführung, die kein "
-"Vorspulen war)"
+"führt Commit-Beschreibung zusammen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
 
 #: builtin/merge.c:213
 msgid "abort the current in-progress merge"
-msgstr "bricht die sich im Gange befindliche Zusammenführung ab"
+msgstr "bricht den sich im Gange befindlichen Merge ab"
 
 #: builtin/merge.c:242
 msgid "could not run stash."
@@ -6421,7 +6417,7 @@ msgstr " (nichts zu quetschen)"
 #: builtin/merge.c:331
 #, c-format
 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
+msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
 
 #: builtin/merge.c:363
 msgid "Writing SQUASH_MSG"
@@ -6435,13 +6431,12 @@ msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
 #, c-format
 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
 msgstr ""
-"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
-"aktualisiert\n"
+"Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
 
 #: builtin/merge.c:438
 #, c-format
 msgid "'%s' does not point to a commit"
-msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
+msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
 
 #: builtin/merge.c:550
 #, c-format
@@ -6450,11 +6445,11 @@ msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
 
 #: builtin/merge.c:643
 msgid "git write-tree failed to write a tree"
-msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
+msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
 
 #: builtin/merge.c:671
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
-msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
+msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
 
 #: builtin/merge.c:685
 #, c-format
@@ -6475,8 +6470,8 @@ msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
 msgstr ""
-"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die "
-"Zusammenführung abzuschließen.\n"
+"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit' um den Merge "
+"abzuschließen.\n"
 
 #: builtin/merge.c:803
 #, c-format
@@ -6487,17 +6482,16 @@ msgid ""
 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
 "the commit.\n"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
-"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
-"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
-"Zweig zusammenführt.\n"
+"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n"
+"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
+"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
 "\n"
-"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
-"bricht die Eintragung ab.\n"
+"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
+"bricht den Commit ab.\n"
 
 #: builtin/merge.c:827
 msgid "Empty commit message."
-msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
+msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
 
 #: builtin/merge.c:839
 #, c-format
@@ -6508,32 +6502,31 @@ msgstr "Wunderbar.\n"
 #, c-format
 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
 msgstr ""
-"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und "
-"tragen Sie dann das Ergebnis ein.\n"
+"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und "
+"committen Sie dann das Ergebnis.\n"
 
 #: builtin/merge.c:920
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a commit"
-msgstr "'%s' ist keine Version"
+msgstr "'%s' ist kein Commit"
 
 #: builtin/merge.c:961
 msgid "No current branch."
-msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig."
+msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
 
 #: builtin/merge.c:963
 msgid "No remote for the current branch."
-msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
+msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
 
 #: builtin/merge.c:965
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
 msgstr ""
-"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
-"definiert."
+"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
 
 #: builtin/merge.c:970
 #, c-format
 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
-msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
+msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
 
 #: builtin/merge.c:1057 builtin/merge.c:1214
 #, c-format
@@ -6542,20 +6535,20 @@ msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
 
 #: builtin/merge.c:1125
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
-msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
+msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
 
 #: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:31
 msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgstr ""
-"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
-"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
+"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
+"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
 
 #: builtin/merge.c:1144 git-pull.sh:34
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 msgstr ""
-"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
+"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
 
 #: builtin/merge.c:1148
 msgid ""
@@ -6563,7 +6556,7 @@ msgid ""
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgstr ""
 "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
-"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
+"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
 
 #: builtin/merge.c:1151
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
@@ -6580,43 +6573,44 @@ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
 
 #: builtin/merge.c:1172
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
-msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
+msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
 
 #: builtin/merge.c:1204
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
-msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
+msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
 
 #: builtin/merge.c:1207
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
-msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
+msgstr "Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht "
+"ausführen."
 
 #: builtin/merge.c:1209
 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
 msgstr ""
-"Nicht vorzuspulende Version kann nicht in einem leeren Zweig verwendet "
+"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
 "werden."
 
 #: builtin/merge.c:1265
 #, c-format
 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
 msgstr ""
-"Version %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
+"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
 
 #: builtin/merge.c:1268
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
-msgstr "Version %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
+msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
 
 #. 'N'
 #: builtin/merge.c:1271
 #, c-format
 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
-msgstr "Version %s hat keine GPG-Signatur."
+msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
 
 #: builtin/merge.c:1274
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
-msgstr "Version %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
+msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
 
 #: builtin/merge.c:1358
 #, c-format
@@ -6626,7 +6620,7 @@ msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
 #: builtin/merge.c:1397
 #, c-format
 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
-msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
+msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
 
 #: builtin/merge.c:1404
 #, c-format
@@ -6640,22 +6634,22 @@ msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
 #: builtin/merge.c:1459 builtin/merge.c:1538
 #, c-format
 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
-msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
+msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n"
 
 #: builtin/merge.c:1463
 #, c-format
 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
-msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
+msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
 
 #: builtin/merge.c:1529
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
-msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
+msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
 
 #: builtin/merge.c:1531
 #, c-format
 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
-msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
 
 #: builtin/merge.c:1540
 #, c-format
@@ -6666,40 +6660,39 @@ msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr ""
-"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
-"Eintragung an\n"
+"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
 
 #: builtin/merge-base.c:26
 msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
-msgstr "git merge-base [-a|--all] <Version> <Version>..."
+msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..."
 
 #: builtin/merge-base.c:27
 msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
-msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Version>..."
+msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..."
 
 #: builtin/merge-base.c:28
 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
-msgstr "git merge-base --independent <Version>..."
+msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
 
 #: builtin/merge-base.c:29
 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
-msgstr "git merge-base --is-ancestor <Version> <Version>"
+msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
 
 #: builtin/merge-base.c:98
 msgid "output all common ancestors"
-msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorfahren"
+msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
 
 #: builtin/merge-base.c:99
 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
-msgstr "findet Vorfahren für eine einzelne n-Wege-Zusammenführung"
+msgstr "findet Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge"
 
 #: builtin/merge-base.c:100
 msgid "list revs not reachable from others"
-msgstr "listet Versionen auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
+msgstr "listet Commits auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
 
 #: builtin/merge-base.c:102
 msgid "is the first one ancestor of the other?"
-msgstr "ist der Erste ein Vorfahre von dem Anderen?"
+msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
 
 #: builtin/merge-file.c:8
 msgid ""
@@ -6715,7 +6708,7 @@ msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
 
 #: builtin/merge-file.c:34
 msgid "use a diff3 based merge"
-msgstr "verwendet eine diff3 basierte Zusammenführung"
+msgstr "verwendet einen diff3 basierten Merge"
 
 #: builtin/merge-file.c:35
 msgid "for conflicts, use our version"
@@ -6755,7 +6748,7 @@ msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
 
 #: builtin/mktree.c:155
 msgid "allow creation of more than one tree"
-msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem Baum"
+msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt"
 
 #: builtin/mv.c:14
 msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
@@ -6789,7 +6782,7 @@ msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
 #: builtin/mv.c:128
 #, c-format
 msgid "Huh? %.*s is in index?"
-msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
+msgstr "Huh? %.*s ist zum Commit vorgemerkt?"
 
 #: builtin/mv.c:140
 msgid "source directory is empty"
@@ -6833,7 +6826,7 @@ msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
 
 #: builtin/name-rev.c:175
 msgid "git name-rev [options] <commit>..."
-msgstr "git name-rev [Optionen] <Version>..."
+msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..."
 
 #: builtin/name-rev.c:176
 msgid "git name-rev [options] --all"
@@ -6849,7 +6842,7 @@ msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
 
 #: builtin/name-rev.c:230
 msgid "only use tags to name the commits"
-msgstr "verwendet nur Markierungen um die Versionen zu benennen"
+msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen"
 
 #: builtin/name-rev.c:232
 msgid "only use refs matching <pattern>"
@@ -6857,7 +6850,7 @@ msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
 
 #: builtin/name-rev.c:234
 msgid "list all commits reachable from all refs"
-msgstr "listet alle Versionen auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
+msgstr "listet alle Commits auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
 
 #: builtin/name-rev.c:235
 msgid "read from stdin"
@@ -7042,7 +7035,8 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
 
 #: builtin/notes.c:298
 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
-msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
+msgstr "Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht "
+"committen."
 
 #: builtin/notes.c:339
 #, c-format
@@ -7165,7 +7159,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen"
 
 #: builtin/notes.c:865
 msgid "Merge options"
-msgstr "Optionen für Zusammenführung"
+msgstr "Merge-Optionen"
 
 #: builtin/notes.c:867
 msgid ""
@@ -7182,16 +7176,16 @@ msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
 #: builtin/notes.c:871
 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
 msgstr ""
-"schließt Zusammenführung von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
-"Notizen eingetragen werden"
+"schließt Merge von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
+"Notizen committet werden"
 
 #: builtin/notes.c:873
 msgid "Aborting notes merge resolution"
-msgstr "bricht Konfliktauflösung bei Zusammenführung von Notizen ab"
+msgstr "bricht Konfliktauflösung beim Merge von Notizen ab"
 
 #: builtin/notes.c:875
 msgid "abort notes merge"
-msgstr "bricht Zusammenführung von Notizen ab"
+msgstr "bricht Merge von Notizen ab"
 
 #: builtin/notes.c:970
 #, c-format
@@ -7237,12 +7231,12 @@ msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
 #: builtin/pack-objects.c:2397
 #, c-format
 msgid "unsupported index version %s"
-msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
+msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2401
 #, c-format
 msgid "bad index version '%s'"
-msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
+msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2424
 #, c-format
@@ -7341,8 +7335,7 @@ msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
 #: builtin/pack-objects.c:2489
 msgid "include objects referred by reflog entries"
 msgstr ""
-"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Referenzprotokolls referenziert "
-"werden"
+"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2492
 msgid "output pack to stdout"
@@ -7351,7 +7344,7 @@ msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
 #: builtin/pack-objects.c:2494
 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
 msgstr ""
-"schließt Markierungsobjekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
+"schließt Tag-Objekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2496
 msgid "keep unreachable objects"
@@ -7379,7 +7372,7 @@ msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2507
 msgid "do not hide commits by grafts"
-msgstr "verbirgt keine Versionen mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
+msgstr "verbirgt keine Commits mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
 
 #: builtin/pack-refs.c:6
 msgid "git pack-refs [options]"
@@ -7399,7 +7392,7 @@ msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
 
 #: builtin/prune.c:12
 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
-msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<Zweigspitze>...]"
+msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
 
 #: builtin/prune.c:132
 msgid "do not remove, show only"
@@ -7415,11 +7408,11 @@ msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
 
 #: builtin/push.c:14
 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr "git push [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
+msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
 
 #: builtin/push.c:45
 msgid "tag shorthand without <tag>"
-msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
+msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
 
 #: builtin/push.c:64
 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
@@ -7448,14 +7441,14 @@ msgid ""
 "    git push %s %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
-"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
-"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n"
+"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
+"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
+"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
 "\n"
 "    git push %s HEAD:%s\n"
 "\n"
-"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
-"zu versenden, benutzen Sie:\n"
+"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
+"benutzen Sie:\n"
 "\n"
 "    git push %s %s\n"
 "%s"
@@ -7469,11 +7462,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 msgstr ""
-"Sie befinden sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
-"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
+"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
+"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
 "Status zu versenden, benutzen Sie\n"
 "\n"
-"    git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
+"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
 
 #: builtin/push.c:128
 #, c-format
-- 
1.8.2.1230.g519726a

  reply	other threads:[~2013-07-17 16:25 UTC|newest]

Thread overview: 35+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2013-06-12 17:15 [PATCH 0/3] Switch German translation from pure German to German+English Ralf Thielow
2013-06-12 17:15 ` [PATCH 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-06-12 17:15   ` [PATCH 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Ralf Thielow
2013-06-12 17:15     ` [PATCH 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3) Ralf Thielow
2013-07-10 17:54 ` [PATCHv2 0/3] Switch German translation to G+E Ralf Thielow
2013-07-10 17:54   ` [PATCHv2 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-07-10 17:54     ` [PATCHv2 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Ralf Thielow
2013-07-10 17:54       ` [PATCHv2 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3) Ralf Thielow
2013-07-15 21:53         ` Thomas Rast
2013-07-15 21:53       ` [PATCHv2 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Thomas Rast
2013-07-15 21:53     ` [PATCHv2 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Thomas Rast
2013-07-15 21:53   ` [PATCHv2 0/3] Switch German translation to G+E Thomas Rast
2013-07-16  9:21     ` [PATCH 1/2] apply, entry: speak of submodules instead of subprojects Thomas Rast
2013-07-16  9:22       ` [PATCH 2/2] show-branch: fix description of --date-order Thomas Rast
2013-07-16 18:22         ` Jonathan Nieder
2013-07-16 20:11           ` Thomas Rast
2013-07-16 18:07       ` [PATCH 1/2] apply, entry: speak of submodules instead of subprojects Jonathan Nieder
2013-07-16 19:05         ` Jens Lehmann
2013-07-16 20:07           ` Thomas Rast
2013-07-17 20:34             ` Junio C Hamano
2013-07-17  5:51     ` [PATCHv3 0/3] Switch German translation to G+E Ralf Thielow
2013-07-17  5:51       ` [PATCHv3 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-07-17  5:51         ` [PATCHv3 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2) Ralf Thielow
2013-07-17  5:51           ` [PATCHv3 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3) Ralf Thielow
2013-07-17  9:35         ` [PATCHv3 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Thomas Rast
2013-07-17 16:24       ` [PATCH v3 0/3] Switch German translation to G+E Ralf Thielow
2013-07-17 16:24         ` [PATCH v3 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-07-17 16:24           ` Ralf Thielow [this message]
2013-07-17 16:24             ` [PATCH v3 3/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 3) Ralf Thielow
2013-07-19 16:45           ` [PATCH v3 1/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 1) Ralf Thielow
2013-07-18 12:09         ` [PATCH v3 0/3] Switch German translation to G+E Thomas Rast
2013-07-18 19:37           ` Junio C Hamano
2013-07-21 13:53             ` Jiang Xin
2013-07-18 12:26     ` [PATCH v2 1/2] apply, entry: speak of submodules instead of subprojects Thomas Rast
2013-07-18 12:26       ` [PATCH v2 2/2] show-branch: fix description of --date-order Thomas Rast

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=1374078276-3510-3-git-send-email-ralf.thielow@gmail.com \
    --to=ralf.thielow@gmail.com \
    --cc=git@vger.kernel.org \
    --cc=jk@jk.gs \
    --cc=stimming@tuhh.de \
    --cc=trast@inf.ethz.ch \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.